Брак по крови (СИ), стр. 1

Пролог

Король заметно нервничал. Он стучал пальцами по подлокотнику кресла и все больше и больше хмурился. Это видел весь Большой Совет, но никто из них не мог сказать ничего утешительного. Сейчас от людей ничего не зависело, все решали вампиры.

Когда над страной одновременно нависли угрозы с юга и востока, у короля Сигизмунда не осталось другого выбора, как только просить помощи у вампиров. Если союз с северным соседом будет заключен, другие соседи не посмеют заглядываться на его земли. Вампиров боялись и ненавидели все, но другого выхода он не видел. Главным для него было спасти королевство.

Полчаса назад стражи доложили, что вернувшиеся послы проехали через городские ворота, так что теперь весь королевский совет в полном составе ждал их появления. Что везут они с собой – надежду или приговор?

Двери отворились, пропуская внутрь зала трех человек. Послы учтиво поклонились совету и королю, но последнему было не до церемоний. Король чуть не вскочил с трона, выкрикнув:

- Что?!

Седеющий мужчина подошел к трону и начал опускаться на одно колено, как положено по этикету, но был остановлен королем.

- Не до этикета сейчас, герцог. Каков ответ?

Герцог протянул королю запечатанный свиток.

Король с нетерпением сорвал печать и, пробежав глазами письмо, едва заметно изменился в лице, а после прочел письмо срывающимся голосом вслух.

Вскоре весь совет живо обсуждал условия, выдвинутые вампирами. Кто-то был против, кто-то одобрял, кто-то молчал, пытаясь осмыслить услышанное. И все же большинство высказывалось за, надеясь, что их минует «чаша сия». А у них выхода другого не было. Либо они соглашаются с условиями вампиров и отдают им «жертв мирного договора», либо их поглощают более сильные соседи, и тогда всем им придется распрощаться со своими деньгами, местами, а может и жизнями.

- Значит так, - король встал, чтобы подвести итог, - немедленно высылайте гонцов ко всем знатным семействам королевства не зависимо от места проживания, богатства и количества детей. Через пять дней в замке будет брошен жребий, и тринадцать отпрысков родовитых семейств, вошедших в брачный возраст, отправятся к вампирам. Каким семействам выпадет честь породниться с вампирами, решит жребий, а имя того, кто отправится на север, назовет глава рода. Еще пять будут выбраны как запасные, мало ли что может случиться в дороге. В жребии участвовать будут все, и мой род в том числе. Это все, господа. С Божьей помощью мы заключим мирный договор.

Советники расходились, потрясенные решением короля. Им всем тоже придется рисковать своими детьми, ведь нужно было выбрать тринадцать из тридцати, и еще пятерых, а значит, рискует каждый второй.

Глава 1

Фредерик граф Морро, вернувшись домой из королевского замка, сразу же поспешил к супруге. Когда их всех в огромной спешке собрали в замке короля, никто не знал, что случилось. В головах людей билось только одно – «война», но все оказалось намного хуже, или... нет, все-таки хуже, ведь ему предстояло сообщить своей супруге, что кто-то из их детей через несколько дней отправится в земли вампиров в качестве супруга для какого-нибудь кровососа.

- Представляешь, - рассказывая, граф метался из угла в угол по личным покоям супруги, - они согласились заключить с нами мирный договор, но при этом выдвинули условие: тринадцать человек будет отдано в супруги вампирам. Причем потребовали именно знатных отпрысков, для этого. Жребий выберет тринадцать семей. Поскольку человеческая женщина зачать от вампира не может, им все равно кто будет их супругом мужчина или женщина. Нет, мужчину можно взять на ложе, если это наложник, в крайнем случае любовник, но жениться…Какое варварство!

- Позор, - графиня поджала и без того тонкие губы.

- Конечно, дорогая, это позор, пусть даже король и зовет это геройством. Имя того, кто отправится к вампирам, надлежит назвать главе рода. Через десять дней на границе с вампирами проведут обряд венчания, и больше мы никогда не увидим их.

- Ты хочешь сказать, что мы входим в число этих «счастливчиков», отправляющих своих детей к вампирам?

- Да! Я вытянул один из жребиев, а значит должен отдать кого-то из моих детей на съедение! – граф схватился за голову. - Отдать кого-то из наших детей во имя заключения этого позорного мира!

- Зачем же так орать? Если хорошенько подумать, то все можно уладить.

- Что можно уладить?! Как?!

- Маркус и Бертрам уже обручены. Беатрис еще слишком мала, остается Эван.

- Эван, моя гордость и отрада. Я не могу отдать Эвана.

- В таком случае я знаю, что надо делать. Нужно усыновить кого-нибудь.

- Усыновить? Мне это в голову не приходило. Бьянка, ты гений.

- Конечно, супруг мой.

Презрительная усмешка скользнула по губам графини, но муж не обратил на нее никакого внимания. Он опять начал ходить туда-сюда, размышляя вслух.

- Усыновить. Усыновить. Но кого?

- Ну, хотя бы Габриеля, младшего сына недавно почившего управляющего. Он всего на пять месяцев младше нашего Эвана, и прекрасно нам подойдет. Его старшему брату можно дать место управляющего в одном из наших замков, пожизненную пенсию матери и приданое для сестры. Думаю, мальчик согласится поехать заложником к вампирам на этих условиях.

- Не заложником, а супругом.

- Нет, милый, именно заложником, о супружестве мы ему не скажем, до последнего момента.

- А если кто-то поинтересуется, почему я отдаю вампирам усыновленного?

- А кому какое дело? Цветом волос и глаз он схож с тобой, телосложение, правда, полегче будет, но это пока не так заметно. Объявишь его своим незаконнорожденным сыном и все.

- Супруга моя, драгоценная Бьянка, Вы поистине кладезь мудрости. Я сейчас же прикажу внести Габриеля задним числом в наши семейные записи, как моего сына, и отправлюсь к его семье, сообщить им о своем решении. Думаю, завтра мы официально объявим об этом, а...

- А через день получим от короля приказ, отдать младшего отпрыска в заложники.

- О да. Все так, как и должно быть.

Счастливый граф выбежал из покоев супруги, а его жена с облегчением откинулась на спинку кресла.

- Ну, вот и все, Габриель. Больше ты не будешь маячить у меня перед глазами.

Во дворе замка стояли десяток оседланных лошадей и две кареты с вещами графской семьи. Сам граф с супругой и большей частью сопровождающих их воинов отбыли, остался только десяток человек. Почти все всадники были уже в седлах, и только один из них стоял обнявшись с женщиной.

- Мама, все будет хорошо.

- Габриель.

Глория Лейн прощалась с сыном. Ей было страшно отпускать мальчика в неизвестность, она уже сто раз отругала себя за то, что позволила втянуть своего сына в эту аферу. И ведь знала, что от графини ничего хорошего ждать нельзя, но надеялась, так глупо надеялась.

- Будь осторожен, графиня не зря согласилась на законное усыновление. Она подозревала с самого начала, что ты его сын, а теперь нашла способ избавиться от тебя.

- Мам, успокойся, мне уже почти девятнадцать, ну что со мной может произойти? Заложники нужны как гарантия мира, а значит, с нами будут хорошо обращаться. Я, как только смогу, отправлю тебе весточку. Но ты уверена в том...

- Уверена. Граф был моим первым мужчиной. Как-то он напился и изнасиловал меня. Графиня тогда была беременна Эваном. Когда же стало понятно, что я беременна, твой отец, я имею в виду Себастьяна, предложил мне стать его женой. Он к тому времени овдовел и имел двух детей, вот я и согласилась. Выбор был невелик, или брак с управляющим, добрым и благородным по духу человеком, или позор.

- Ты уже рассказывала, я помню. Все хорошо, мама, не волнуйся. Себастьян был для меня лучшим отцом и примером в жизни. Я не осрамлю его имя. А ты позаботься о Мелии, она, кажется, влюбилась в нашего лесничего, да и он к ней неровно дышит.

×
×