Искатели злоключений. Книга 1, стр. 13

Но фрау Августа не успела сделать и шага, как перед нами возникла сама баронесса фон Кекуок. Мне даже показалось, что она не пришла, а просто проявилась из воздуха: была невидимкой, а стала вдруг видимой.

– Добрый день, мальчики! – сказала она, улыбаясь. – Вы, я слышала, заблудились?

– Да, – кивнул головой Пип, – такая вот история… – И запоздало поздоровался с хозяйкой замка: – Добрый день, фрау Элиза!

Я тоже поприветствовал баронессу и, сняв с головы свой клоунский колпачок, постарался незаметно выжать из него избыток влаги.

– Да вы насквозь мокрые! – ахнула госпожа Кекуок, услышав журчащий водопад. – Августа, живо веди их в ванную и дай что-нибудь из одежды. Ну, хотя бы, платья твоей внучки Бригитты!

– Вы хотите нарядить нас в девчоночьи платья?! – вскрикнули мы с Пипом дружно. – Ни за что! Лучше мы останемся в мокром!

– Ваша одежда быстро высохнет, об этом я позабочусь, – поспешила нас успокоить пожилая служанка. – Пока вы едите и пьете чай, я все сделаю.

– Ну, если на полчасика… – Пип посмотрел на меня, и по его взгляду я понял, что мой друг готов сдаться. Мне не оставалось ничего иного, как тоже согласиться на этот дурацкий маскарад. Понурив головы, мы поплелись за Августой в ванную.

Глава двадцать восьмая

Нам повезло, мы успели досыта поесть и уже допивали чай, когда вдруг за окнами послышался шум подъехавшей машины и встревоженный голос фрау Августы оповестил нас, что это приехал полицейский Вольфганг Стопс.

– Бедные крошки! – всплеснула руками Элиза Мария фон Кекуок. – Вас разыскивает полиция! Неужели вы что-нибудь натворили?!

– Нет… Просто… Просто мы удрали из пансиона! – честно признался я старой женщине. – Мадам Брюле и другие воспитатели так нас замучили своими придирками, что мы решили вернуться домой.

– Теперь нас снова будут мучить и наказывать… – Пип опустил голову, и из его глаз скатились на пирожное две слезинки.

– Этому не бывать! – резко сказала фрау Элиза и велела служанке впустить полицейского, уже топтавшегося у дверей и дергающего за веревочку. – Вольфганг Стопс беглецов не найдет, хоть и обшарит весь мой дом! Клянусь памятью моей бабушки-колдуньи!

И она прошептала себе под нос какое-то заклинание, половину слов которого я из-за сильного волнения не разобрал, а вторую половину не запомнил.

И тут же мы с Пипом превратились из двух мальчишек-пуппетроллей, наряженных в девчоночьи платья, в две небольшие хлебные крошки. Хихикая и приговаривая: «Бедные крошки, вас ищет полиция? Она вас не найдет!», старая баронесса взяла нас в кулачок и бережно опустила на край тарелки, в которой лежал бифштекс с гарниром, щедро политый ароматным соусом.

– Лежите здесь и ничего не бойтесь, – сказала она и отправилась встречать еще одного незванного гостя.

Вольфганг Стопс, и правда, заехал к баронессе разыскивая нас. Он не рассчитывал застать здесь беглецов, но долг полицейского велел ему заглянуть на минутку и к фрау Элизе. Выслушав сбивчивую речь местной ищейки, баронесса не стала уверять господина Стопса в том, что маленьких беглецов у нее нет и не было. Напротив, она предложила полицейскому самому обойти весь дом и хорошенько посмотреть: нет ли где и в самом деле, юных разбойников?

Смущаясь и краснея, Вольфганг Стопс прошел в холл и внимательно обвел взглядом все углы и закоулки. Потом, войдя в раж, начал осматривать первый этаж, затем второй… Облазив все комнаты и не найдя в них нас, он виновато развел руками и пробасил:

– Никого! А на душе у меня чувство, будто они здесь, совсем рядом!

– Вы устали, переволновались, вот вам и кажется всякая ерунда! – Баронесса улыбнулась своей милой обворожительной улыбкой и пригласила полицейского к столу: – Господин Стопс, пока вы не отведаете бифштекса, который зажарила фрау Августа по собственному рецепту, и не выпьете хотя бы одну чашечку кофе – я вас отсюда не выпущу!

Полицейская ищейка снова засмущалась и стала отнекиваться, но вскоре сдалась и отправилась в ванную комнату мыть руки. А хозяйка дома велела служанке принести еще один столовый прибор и порцию бифштекса.

Фрау Августа покорно кивнула головой, собрала на поднос грязную посуду и тарелку с нетронутым ужином старой баронессы и ушла на кухню. И уже там дала волю своему гневу: «Стану я пачкать новую тарелку и скармливать какому-то полицейскому последний бифштекс! А этот куда я дену? Выброшу? Вот его я и отнесу Вольфгангу!»

Мы с Пипом даже съежились, услышав такие слова. Попасть в желудок ищейки Стопса – перспектива не из приятных. Однако сделать мы ничего не могли: скатиться вниз, поближе к гарниру, еще можно было попробовать, но подняться по гладкой и скользкой поверхности фаянсовой тарелки вверх было не в наших силах. Оставалось одно: лежать и надеяться на судьбу, да еще на волшебницу-баронессу.

Как ни странно, выручила нас из беды сама Августа. Когда Вольфганг Стопс с аппетитом расправился с бифштексом и гарниром, он вздумал подобрать кусочком хлеба остатки соуса. Но пожилая служанка, которая стояла у него за спиной, тут же наклонилась к его уху и прошептала:

– Господин Стопс, у фрау Эльзы не принято вылизывать тарелки. Дайте ее мне, я отнесу на кухню и там помою.

– Да-да, спасибо! – Раскрасневшийся от приятной работы челюстями полицейский побагровел еще сильнее. – Вы готовите просто чудесно!

Он торопливо выпил чашечку кофе и встал из-за стола:

– Благодарю, но я должен ехать дальше – дела!

Уже в дверях Вольфганг Стопс на секунду задержался:

– Да, я совсем забыл вас спросить: что это за тряпочки висят в ванной комнате? Они так похожи на одежду мальчишек, которых я разыскиваю!

– Я купила сегодня на рынке маскарадные костюмы для своих внучек, – пришлось солгать фрау Августе. – У них скоро карнавал, и они решили нарядиться мальчишками-пуппетроллями. Мои внучки такие сорванцы, господин Стопс!

– Моя дочка им вряд ли уступит, – улыбнулся полицейский.

Он надел фуражку, попрощался с баронессой и ее служанкой и вышел из дома.

Вскоре мы услышали шум отъезжающего автомобиля, и у нас у всех отлегло на душе. Вы не верите, что у хлебных крошек есть душа?! Но мы же были не обычными крошками, а заколдованными!

Глава двадцать девятая

Едва Вольфганг Стопс уехал, баронесса поспешила снять с меня и Пипа волшебные чары. Она подцепила нас бережно с тарелки чайной ложкой и опустила на пол. Тихо прошептала заклинание – на этот раз я его запомнил! – и мы вновь приобрели свой нормальный вид. Поправив на платье складки, я вежливо поклонился фрау Августе:

– Спасибо, вы нас здорово выручили! Этот обжора чуть было нас не съел!

А Пип, пытаясь прикрыть коротенькой юбочкой голые коленки, поблагодарил баронессу:

– Если бы не вы, фрау Элиза, этот полицейский отвез бы нас к господину Ворчайлсу и мадам Брюле. И они уж точно бы нас съели живьем, можете не сомневаться!

– Куда вы теперь? – спросила госпожа Кекуок, выслушав наши слова признательности.

– На вокзал. Я вернусь к дядюшке в Гнэльфбург, а Пип поедет в Берштадт к родителям.

– Что ж, может быть, так оно и лучше… – Старая баронесса посмотрела на служанку: – Наверное, их одежда высохла?

– Сейчас я ее поглажу, и можно будет переодеваться. – Фрау Августа укоризненно покачала головой. – На старости лет пришлось соврать! И кому? Представителю власти! С меня за это спросится…

И она, продолжая что-то бормотать себе под нос, побрела в ванную комнату за нашей одеждой. А мы с Пипом уселись за стол допивать остывший чай и доедать бисквитные пирожные. Не пропадать же добру, в самом деле?!