Искатели злоключений. Книга 1, стр. 12

И, конечно, разбудил мадам Брюле, которая тут же выскочила в коридор в одном пеньюаре и с каким-то дурацким колпаком на голове.

Господин Ворчайлс ни разу в жизни не видел свою подчиненную в таком виде, да еще при свете свечи. И справедливо подумал, что это привидение пришло на помощь не к нему, а к маленькому круглому скелету, столбом стоявшему перед ним и внимательно разглядывавшему пустыми глазницами свою несчастную жертву. Поэтому он, едва успев привстать с колючего кактуса, вновь дернулся назад, вновь споткнулся о кадку и вновь присел на сплющенный цветок, окончательно превращая его в кашу и лишая последних иголок.

Как ни странно, но третий вопль, вырвавшийся из глотки господина Ворчайлса, привел в чувство и мадам Брюле, и Лангета. Наш артист, сообразив, что пора уносить ноги, резко дунул на свечу и погасил, танцующий во тьме, огонек. А могучая гнэльфина, разведя сначала широко в стороны длинные руки, быстрым движением сомкнула их, норовя сцапать ожившего пришельца из холодной могилы. Но промахнулась и только громко хлопнула в ладоши. Этот звук еще больше подхлестнул Лангета, и он бросился со всех ног наутек по длинному и темному коридору. Лангет бежал до тех пор, пока не налетел на беднягу Апфеля. Воткнувшись ему в живот головой, он повалил престарелого воспитателя на пол и грохнулся рядом с ним. Попробовал сорвать с себя проклятый костюм и только еще больше в нем запутался.

Тут-то и настигла его карающая рука мадам Брюле. Она схватила несчастного толстячка за шиворот и подняла высоко вверх.

– Ну что, попался?! Сейчас я тебе задам!!

Глава двадцать пятая

О том, что случилось глубокой ночью, мы узнали только утром от самого Лангета. Хитрюга дал нам возможность позавтракать и уже потом все рассказал. Наверное, он догадывался, что на голодный желудок мы могли бы его и разорвать, а на сытый, возможно, помилуем.

Так оно и произошло, хотя Ростбиф, съев двойную порцию завтрака – Лангет предусмотрительно пожертвовал ему свою! – все равно попробовал разделаться с «героем-одиночкой». Но я и Пип храбро встали между двумя повздорившими толстяками, и шаткий мир был сохранен.

– Теперь они возьмутся за вас, – сообщил нам вторую новость слегка помятый Лангет. – Мне пришлось во всем сознаться Ворчайлсу, Апфелю и мадам Брюле – а что делать?! – и они, я так думаю, прицепятся сейчас к вам троим.

– Подлый предатель! – прошипел Пип, сжимая кулачки. – Не мог промолчать о товарищах!

– Не мог, – развел руками Лангет. – Я висел под самым потолком, а мадам Брюле донимала меня двумя вопросами: «Кто твои дружки? Отпустить тебя или не отпустить? Кто твои дружки? Отпустить тебя или не отпустить?..» В тот миг мне очень не хотелось, чтобы она меня отпускала…

– Ничего бы с тобой не случилось! – фыркнул я в ответ на его слова. – Такие круглые пуппетролли не расшибаются!

Лангет еще ниже понурил голову:

– Я и молчал как рыба… Но господин Ворчайлс пообещал воткнуть в меня все кактусовые иголки, которые вытащит из себя, и требовал немедленно признаться…

– И ты признался! – возмущенно воскликнул Ростбиф и, взмахнув руками, ударил себя по толстым ляжкам.

– Меня уговорил господин Апфель. Он сказал, что пуппетроллей, которые делают ужасные гадости и выдают своих товарищей, господин Ворчайлс иногда прощает. Все-таки мы – пуппетролли и у нас пуппетролльский пансион, а не институт благородных девиц.

– Коварный Апфель тебя обманул! – сказал Ростбиф и от гнева раздул щеки, словно мячики. – За такой ночной тарарам даже Мумрика не простили бы, а он у нас отличник и образец для подражания!

Наверное, мы еще долго стояли бы в школьном дворе и препирались, но тут раздался звонок, и все побежали по классам. Пошла на урок и наша четверка. Хотя, если сказать честно, у всех у нас в эту минуту было одно желание – провалиться сквозь землю. И чем глубже, тем лучше.

Глава двадцать шестая

Весь день мы ждали вызова к господину Ворчайлсу, ломая головы над тем, какое наказание он для нас выберет. Пипу мерещились розги, Ростбиф с ужасом думал об отлучении от еды на несколько суток, а мы с Лангетом почему-то решили, что нас сошлют на галеры.

Но – о, чудо! – господин Апфель оказался прав: хозяин «Незабудки» не стал устраивать шума из-за проделки Лангета. Наверное, ему не захотелось делать всеобщим достоянием факт своего сидения на колючем кактусе. Иначе бы он не заменил, пусть и смятое в лепешку, вещественное доказательство уже к рассвету на точно такой же цветок. И не приказал бы мадам Брюле и Апфелю молчать обо всем этом, а только улыбаться при встрече с нами и говорить: «Ну, как, мальчики, настроение? Не правда ли, сегодня хороший денек?» А что господин Ворчайлс отдал такое распоряжение, у нас не было никаких сомнений: и Апфель, и мадам Брюле целую неделю заискивали перед нами как могли.

Зато когда неделя миновала, злая гнэльфина решила все-таки отыграться за свое унижение. Она стала цепляться к нам по любому поводу, и чистые страницы в ее «поминальнике» заполнялись с удивительной быстротой. Когда записей накопилось чрезвычайно много, я решил: «Нужно бежать из „Незабудки“. Кое-какое образование я уже получил, а остальное наверстаю, занимаясь самостоятельно. Дядюшка Кракофакс меня поймет – он сам всегда был против того, чтобы пуппетролли трудились не покладая рук.»

Приняв такое решение, я поделился им с Ростбифом, Лангетом и Пипом. Немного подумав, толстячки дружно отказались его поддержать. А вот Пип охотно согласился со мной и даже захотел составить мне компанию. Ну, разве мог я ему отказать? Уединившись в укромном уголке, мы стали обдумывать план побега. И, когда этот план был готов, мы удрали.

Глава двадцать седьмая

Едва мы покинули пределы владений господина Ворчайлса, как стали выявляться некоторые ошибки и промахи в нашем чудесном плане. Во-первых, справедливо решив, что лучше всего бежать во время дождя, – он смоет все следы, – мы не учли одного: что мы сами до нитки промокнем и жутко продрогнем. Во-вторых, в ужасной спешке я забыл захватить с собой кое-какие вещи. Например, прекрасный компас, подаренный мне на день рождения дядюшкой Кракофаксом. А компас нам с Пипом сейчас бы очень пригодился: идти, ориентируясь по солнцу или по звездам во время дождя, весьма затруднительно. Я мог бы перечислить еще кое-какие недостатки нашего плана, но, пожалуй, хватит и этих двух. Не пройдя и трех с половиной мерхенмиль, Пип и я насквозь промокли, закоченели и заблудились. Мой друг был уже готов прощаться с жизнью и горевал о том, что не захватил с собой клочка бумаги и карандаш: он хотел оставить родителям прощальную записку. Но я пристыдил его, и мы благополучно преодолели еще полторы мерхенмили.

И увидели за деревьями большой кирпичный дом.

– У меня такое чувство, словно я уже когда-то видел это здание, – прошептал Пип, хватая меня за руку.

– По-моему, это домик баронессы фон Кекуок, – почему-то тоже шепотом ответил я другу. – Ну да, это ее дом!

Несмотря на страшную усталость, мы прибавили шагу и вскоре подошли к парадным дверям скромного замка престарелой баронессы. Я дернул за веревочку, и мы услышали, как внутри приглушенно зазвякал колокольчик.

– Кто там? – раздался через минуту из-за дверей знакомый голос служанки Августы. – Фрау Элиза сегодня гостей не принимает!

– Мы не гости, – ответил я, – мы заблудились…

А Пип торопливо добавил:

– И мы ужасно промокли, фрау Августа! Ну, просто насквозь!

– Вы меня знаете? – удивилась пожилая служанка. Немного помедлив, она открыла дверь. – Кажется, и я вас знаю! Вы – воспитанники господина Ворчайлса и вы недавно были у госпожи баронессы в гостях вместе с мадам Брюле?

– Да, это мы… – Я переступил порог, Пип сделал тоже самое. – Здравствуйте, фрау Августа, извините, что мы вас побеспокоили…

– Какие вежливые пуппетролли, впервые вижу таких! – улыбнулась служанка и захлопнула за нами дверь. – Проходите в холл, а я сейчас доложу о вас моей хозяйке.