Тайна леди, стр. 30

– Позаботьтесь о моих людях, – сказал он Леману. – Пусть кто-нибудь покажет мне эту боковую дверь.

Дверь вела с лестниц во внутренний двор, и не было ничего необычного в том, что этим путем выносят багаж. Он расспросил нескольких людей, сплетничавших там, но не узнал ничего нового. Кто-то думал, что сундук грузили в повозку. Кто-то в карету. Другие говорили, что его просто унесли. Во время погрузки на корабли множество сундуков были в движении.

Тут вбежали два морских офицера.

– Что я слышу? – спросил капитан Галлиард, гневно сверкая глазами.

– Они схватили ее, – ответил Робин, лихорадочно соображая. – До отплытия еще больше часа. Могу я попросить вас поставить в известность капитана порта, что похищена женщина и что ее могут тайком пронести на борт в сундуке? А также обратитесь к властям с просьбой перекрыть дороги, чтобы похитители не могли увезти ее.

– Считайте, что это уже сделано, – заверил Галлиард.

– Конечно, – сказал Ворсли, и оба поспешили прочь. Робин обратился к сплетничающей горничной:

– Скажите всем, что я заплачу крупную сумму за новости о моей сестре.

Женщина тоже поспешила прочь, и Робин вернулся в гостиницу.

– Леман, вы можете найти людей, которые обыщут город и найдут негодяев?

– Я могу дать вам несколько своих людей, а они знают других.

Робин кивнул:

– Пусть сообщают обо всем сюда.

Робин пошел к Пауику.

– Они ударили меня, сэр, – сказал он, прилагая огромные усилия, чтобы говорить отчетливо. – Но потом, когда я начал приходить в себя, они заставили меня что-то выпить.

Появился проворный молодой доктор, отпуская довольно возбужденные восклицания о произошедших событиях. Он осмотрел Пауика, бормоча различные умные слова, и заявил, что его заставили выпить какой-то ядовитый состав, но он останется жив. Робин округлил глаза и послал его к Фонтейну, но знал, что тот вернется сообщить сложными терминами о разбитом носе, чтобы увеличить счет.

Робин отослал горничную и спросил:

– Это был Варци?

– Вполне вероятно. Очень похож. Он и еще один, высокий, жилистый. Я бы сказал, фехтовальщик.

– А что Петра?

– Она была там. Когда они заставили меня выпить…

– Она помогала им?

– Нет-нет, сэр! Она пыталась помочь мне, но потом они утащили ее.

Слава Богу. По какой бы причине она ни открыла дверь, это был не ее план.

– Будь осторожен, – сказал он Пауику. – Если сможешь, садись на пакетбот и найми пару слуг изображать меня и Петру. Позже они смогут тайно скрыться. Я поеду другим путем.

– Будь осторожен, сынок. Это непростые люди. Тот высокий проткнул бы меня так же легко, как цыпленка.

– Я тоже так думаю, – сказал Робин и вышел в холл. – Пока никаких новостей? – спросил он у хозяина гостиницы.

– Пока нет, монсеньор, но они не могли уйти далеко.

– Это очень хитрые люди.

– Кто они, монсеньор? И зачем похитили вашу сестру?

Робин повторил историю о сбежавшей монашке. Леман, будучи католиком, не был так уж возмущен, но согласился, что ничто не оправдывает злобных нападений.

Тут в гостиницу вбежал какой-то парнишка и остановился как вкопанный.

– В «Серую овцу», месье! – выдохнул он. – Человек умирает, и говорят, что это сделала женщина!

Глава 15

Робину пришлось силой проталкиваться сквозь толпу у «Серой овцы», но когда он оказался внутри, его властная манера привлекла внимание хозяина.

– Монсеньор, такой ужас! Тут у нас гость тяжело ранен ножом. Горничная в обмороке. Слугу тошнит. Полная гостиница…

Робин перебил его:

– Кто кого ранил? Бедняга развел руками:

– Монсеньор, понятия не имею! Тот человек, он ничего не говорит, только ругается на иностранном языке. Думаю, он итальянец. Второй исчез. Некоторые говорят, что это была женщина. Но что-то не верится.

Робин схватил за руку одного из слуг.

– Где жертва?

Тот показал пальцем:

– Там.

Робин протолкнулся в комнату на первом этаже, где люди глазели на лежавшего на полу мужчину. Запах крови, поноса и рвоты заставил Робина попятиться. Когда он увидел, к чему раненый прижимал руку и откуда текла кровь, он понял, почему слугу вырвало. Ему придется быть осторожнее и не злить Петру д'Аверио.

Нет, она пошла с ними неохотно. Очень даже неохотно.

Жаль, что жертвой был не Варци. Истекающий кровью мужчина был высокий, мускулистый и не намного старше двадцати. Как же ей удалось ударить такого здоровяка?

Горничная средних лет с землистым лицом стояла рядом, но не пыталась никак помочь.

Робин опустился на колено возле раненого и попытался собрать все свои слабые познания в итальянском.

– Мой бедный друг, чем я могу вам помочь?

Его глаза чуть приоткрылись.

– Убей эту стерву, – прошипел он.

– Это с тобой сделала женщина? – удивился Робин. Раненый продолжал осыпать оскорблениями женщин.

– Тише, друг мой, тише. За доктором уже послали. Все будет хорошо. Но есть ли у вас здесь друзья? Могу я их найти?

Человек, похоже, немного расслабился.

– Синьор Варци, – пробормотал он. – Мой хозяин. Синьор Варци.

– Он остановился здесь?

– Да.

– Номер комнаты?

Но тут примчался доктор – на этот раз седовласый, восклицая от ужаса. Робину пришлось удалиться вместе с остальными зеваками. Он увидел хозяина гостиницы, опрокинувшего себе в рот стакан бренди, и подошел.

– Скверное дело.

Тот передернулся. Он щелкнул пальцами, и ему подали второй стакан.

Робин сделал глоток.

– Где синьор Варци?

– Наверное, уже уехал на корабль, монсеньор.

– Он путешествовал только с этим человеком?

– Есть еще второй, монсеньор.

– И женщина, как я понял.

– Нет, монсеньор. Кто она была, я не могу сказать. Горничная видела женщину в зеленом, выбежавшую сразу после того, как этот человек начал кричать. Она сказала, что женщина несла белую кошку. – Он пожал плечами и снова развел руками.

Кокетка. Зачем, ради всего святого, Петра взяла с собой собаку? Но похоже, обе они были в порядке, когда убегали отсюда. Но очень скоро ее начнут разыскивать.

Робин попытался подать другую версию.

– Возможно, синьор Варци напал на своего слугу, а женщина увидела это и в ужасе убежала. Иностранцы, – добавил он в своей самой галльской манере, – итальянцы известны своей жестокостью.

Хозяин гостиницы кивнул:

– Это точно, это точно.

Куда она могла побежать? В «Лисицу»? Но не тогда, когда ее утащили оттуда. Она больше ничего не знала в Булони.

– Позвали стражу, – сказал хозяин гостиницы, и как будто в ответ на его слова с улицы послышался маршевый шаг и приказ остановиться. Робин проскользнул во внутренний двор, чтобы смешаться с толпой. Ему не пришлось спрашивать о леди в зеленом, потому что все говорили о ней. К счастью, версий было много.

В синем. Нет в зеленом. В шляпке. Нет в чепце. С кошкой. Нет, с крысой. Красивая. Ведьма. Испуганная. Сумасшедшая. Злобно хихикающая.

Никто, похоже, точно не знал, куда она делась. Одна женщина была убеждена, что она превратилась в ворону и улетела.

Робин пошел прочь. «Петра, ты всегда удивляешь меня. Но черт возьми, где ты?»

Он вышел на улицу, готовый услышать новые сплетни, но замер на месте. У дверей «Серой овцы» хозяин гостиницы, бурно жестикулируя, разговаривал со смуглым мужчиной средних лет. Неброско одетый мужчина выглядел озабоченным и встревоженным – именно так и должен выглядеть человек, узнавший, что на его слугу жестоко напали.

Как говорила Петра, у синьора Варци была весьма заурядная внешность. Он был смуглым, а смуглые, особенно в Англии, ассоциируются со злодеями. Его полнота и второй подбородок наводили на мысль о преуспевающем торговце. У него даже были печальные глаза бладхаунда.

Однако он был гончей с острыми, как бритва, зубами, и часть его зубов стояла за ним – худой, скромно одетый фехтовальщик. Робин коснулся своей шпаги. Этот человек угрожал Пауику. На это нет времени – пока, по крайней мере. Он должен найти Петру раньше их.