Золото поступает в слитках, стр. 27

Эшбьюри откусил кончик сигары и молча закурил. Дважды я поймал его внимательный взгляд, обращенный на Альту.

– Итак, – сказал я, – следующие шаги зависят от вас.

– То есть?

– Все зависит от ваших намерений.

– Я предпочел бы предоставить инициативу вам. Меня вполне удовлетворяет то, что вы для нас сделали.

– Не забывайте, что в самое ближайшее время меня могут арестовать по обвинению в убийстве.

Альта вздрогнула.

– И что вы предлагаете? – спросил Эшбьюри.

– Вы ведь не хотите, чтобы Боб был втянут в эту скверную историю.

– Это для меня чертовски нежелательно. Я сам участвую в организации трех ассоциаций. Если моя семья будет чем-нибудь замарана, это подорвет мой престиж, поставит меня в крайне невыгодное положение. Обо мне станут болтать, тыкать в меня пальцами. Я не смогу показаться в своем клубе. И все подробности, связанные с убийством в отеле, будут обсуждаться в моем присутствии, а мне придется делать вид, что я об этом не имею ни малейшего представления.

– Есть только один способ убить двух зайцев одним выстрелом, – сказал я.

– Какой способ и что это за второй заяц?

– О, это имеет лишь косвенное отношение к делу.

Альта сдвинула стаканы в сторону, перегнулась через стол и в упор взглянула на отца.

– Папа, ты считаешь, что я влюблена в Дональда, и очень беспокоишься?

Он не отвел своих глаз.

– Да.

– Это не так. Дональд просто помогает мне, и он – истинный джентльмен.

– Догадываюсь, – не без яда сказал Эшбьюри, – что ты оказываешь ему доверие, которым не удостаиваешь меня.

– Я знаю, папа, ты обижен. Мне следовало довериться тебе. Я собираюсь сделать это сейчас.

– Не надо, – возразил Эшбьюри, – позднее. Дональд, в чем заключается ваша идея?

Я вышел из себя:

– Поймите, я не охочусь за вашими миллионами, или сотнями тысяч, или иными богатствами. Я старался быть вам полезным...

Рука Генри Эшбьюри опустилась на мою руку. Пальцы сжались так, что я в полной мере ощутил силу его мужской хватки.

– Я метил не в вас, Дональд, а в Альту. Обычно мужчины увиваются вокруг нее, она же заставляет их покорно прыгать через препятствия. Мне доставляет огорчение наблюдать, как она обращается со своими поклонниками, унижая сильный пол. – Он резко повернулся к дочери. – Ты, возможно, испытаешь сейчас некоторое удовлетворение. Перед тем как отправиться сюда, я поговорил с Карлоттой. Она может уехать в Рино, забрав с собой своего сына. Я посоветовал ей обратиться к адвокату и без всяких скандалов развестись со мной. Ну а теперь, Дональд, в чем все же заключается ваша идея?

– Голова, придумавшая всю эту комбинацию с участками, принадлежит адвокату Крумвезеру. Я мог бы постараться всю ответственность взвалить на него. Возможно, мне это удалось бы, возможно – нет. Слишком много уже продано акций.

– Сколько?

– Не знаю точно, во всяком случае порядочно. Поднимется страшный шум.

– А что предпринимает поверенный акционерной компании?

– Крумвезер нашел лазейку в существующем законе или считает, что нашел.

– Нельзя ли припереть его к стене?

– Нет, он вывернется. Весь удар обрушится на официальных лиц, возглавивших корпорацию. И единственное, что можно сделать, – это найти владельцев акций и побудить их продать свои акции.

– Впервые со времени нашего с вами знакомства, – сказал Генри Эшбьюри, – вы говорите глупости.

Альта попыталась защитить меня:

– Но это же вполне осуществимо. Разве ты не видишь, папа, что это единственный путь?

– Вздор, – ответил Эшбьюри, сгорбившись на стуле и посасывая сигару. – Люди, приобретшие акции, относятся к ним как к своего рода лотерейным билетам. Они рассчитывают на получение в будущем стопроцентной, пятисотпроцентной, тысячепроцентной прибыли. Попробуйте выкупить у них акции за ту цену, которую они заплатили, – вас засмеют. Предложите им в десять раз больше – они посчитают, что открыты новые месторождения и вы владеете скрытой информацией о них.

– Кажется, вы неправильно меня поняли, – сказал я.

– Как так?

– Единственный человек, который может выкупить акции, – сам Крумвезер.

– И каким образом?

– Допустим, он внезапно обнаружит, что все эти купли-продажи акций – незаконные операции, и заставит торговых агентов информировать акционеров, что проект неосуществим и что поверенный акционерного общества требует от них, торговых агентов, вернуть акционерам деньги, вырученные от продажи акций.

– Сколько же это будет стоить? – мрачно осведомился Эшбьюри. – По моим прикидкам – около полумиллиона долларов.

– Полагаю, расходы не превысят пятисот долларов.

– Повторите цифру!

– Пятьсот долларов.

– Кто-то из нас двоих спятил.

– Так вы рискнете на пятьсот долларов?

– Я бы спокойно выложил и пятьдесят тысяч.

– Машина Альты здесь. Проедемся немного?

– Можно мне с вами? – спросила Альта.

– Не стоит. Мы собираемся навестить одного удалившегося от дел холостяка.

– Мне нравятся холостяки.

– Тогда поехали.

Мы втроем разместились на переднем сиденье, и я повел машину по горной дороге через заброшенные земли и шлаки, пока не показались очертания хижины Пита Диггера.

– Побудьте в машине, – сказал я. – Мне нужно посмотреть, готов ли хозяин к приему нежданных гостей.

Я вылез из машины и пошел к дому.

– Руки вверх, братец, да держи их повыше, – раздался резкий голос из темноты.

Я обернулся и поднял руки вверх. Сильный свет фары ударил мне в лицо, и Пит Диггер сказал яростно:

– Я должен был догадаться, что ты – проклятый осведомитель, шпион! Давай ищи, ты, перевертыш, враль. Тоже мне – писатель... Ха! Эта машина в самый раз для писателя. Если у вас нет...

– Ты неправильно меня понял, Пит, – прервал я. – Мне требуется от тебя дополнительная информация, только на этот раз я намерен заплатить за нее.

Ответом было тяжелое дыхание Пита.

Внезапно дверца открылась, из нее выскочила Альта и подошла к нам.

– Клянусь вам, все в порядке, – обратилась она к Питу. – Дональд привез меня и моего отца, чтобы потолковать с вами о деле.

– А кто вы такая?

– Меня зовут Альта.

– Выйдите на свет, чтобы я мог посмотреть на вас.

Альта встала возле меня.

– Подозреваю, я следующий, – весело сказал Генри Эшбьюри и встал рядом с нами.

– Да кто вы такие, черт побери? – воскликнул Пит.

– Глупец, этот человек Санта-Клаус, – ответил я и опустил руки.

Глава 10

Пит Диггер натянул брюки и обулся. Он был слегка взволнован тем, что ему придется принимать гостей, и, по-видимому, немного стыдился своего недавнего не очень вежливого с нами обращения. Спасла положение Альта. Она вела себя спокойно и совершенно естественно.

Прежде чем предложить нам войти, Пит хотел застелить постель, но Альта отговорила его, и мы все скопом ввалились в хижину. Окна были открыты, и плита стояла холодная, но я нашел кучу сухого хвороста и принялся разжигать огонь. Я занимался этим, пока Пит, все еще не пришедший в себя, со смущенным видом натягивал рубашку, надевал пиджак.

В комнате быстро потеплело. В плите весело гудел огонь. Пит отказался от предложенной ему Эшбьюри душистой сигары.

– Это для богатых, – пояснил он. – А я бедный человек. Моя трубка – мой лучший друг, а я не отворачиваюсь от своих друзей.

Альта и я курили сигареты. Когда всех нас окутал голубой дым и он навис над столом, а огонь разгорелся еще ярче, Пит сказал:

– О’кей, что у вас на уме?

– Пит, – откликнулся я, – у тебя есть шанс заработать пятьсот долларов.

– Заработать сколько?

– Пятьсот долларов.

– И каким образом?

– Тебе придется «посолить» скважину.

– Для чего?

– Могу я тебе доверять?

– Думаю, что да. – Пит усмехнулся. – Я никогда не надувал друзей, приводил в ярость врагов. Выкладывайте ваши денежки и делайте свой выбор.

Я наклонился к нему.