Содержанки по своей воле не уходят, стр. 7

Элси объяснит вам, где вы сможете встретиться со мной, если у меня будут для вас новости. Когда будете набирать мой телефонный номер, убедитесь, что никто не следит за вами в этот момент. Вам все понятно?

Хейзл согласно кивнула. Я открыл дверь и вышел в коридор. Навстречу мне шел сержант Селлерс, уже одолевший половину коридора.

— Что-то ты слишком долго задержался в туалете, — с ноткой подозрения в голосе заявил Селлерс.

— Но это же за счет рабочего времени фирмы Берты, — уточнил я, — только таким образом я могу расквитаться с ней. Очень тронут вашей заинтересованностью в том, чем я занимаюсь. Спасибо.

— Куда ты теперь направляешься?

— На улицу.

— Я пойду с тобой.

— Какие могут быть разговоры, конечно, пойдемте.

Он спустился вниз на лифте вместе со мной.

— Я не позволю тебе пускаться на хитрости, — заявил Селлерс. — Запомни, умник, я намерен разобраться с этим делом без чьей-то помощи. Ты меня понял? Я намерен расколоть это дело без чьей-то помощи.

— Вот и прекрасно, — отметил я.

— Я не нуждаюсь в том, чтобы кто-то помогал мне.

— Не сомневаюсь в этом, — заверил я Селлерса. — В ярком лексиконе юности слово “неудача” отсутствует.

— Что это такое, черт побери, лексикон? — удивился Селлерс.

— Это — из греческого словарного запаса, — пояснил я.

— В один прекрасный день, — пообещал сержант Селлерс, — тебе не избежать хорошей взбучки.

— Мне уже доставалось, как следует.

— На этот раз тебе будет намного хуже. Я заметил, как Селлерс бросил взгляд на табачный киоск.

— Пойдемте со мной немного дальше, — предложил я. — В этом же квартале в другом табачном киоске сигары продает весьма симпатичная блондинка. Хочу купить у нее коробку сигар. Парочку подарю вам.

— Ох, уж эти твои женщины, — вздохнул Селлерс.

— Ох, уж эти ваши сигары, — в тон ему протянул я.

Он пошел вместе со мной. Я купил коробку сигар. Половину содержимого коробки я отдал Селлерсу. Мне очень не хотелось заниматься подобным благодеянием, но я не мог позволить ему увидеть Хейзл Даунер, когда она вышла из здания. Впрочем, иногда бывает необходимо доставить радость и другому парню.

Глава 2

Юристконсультом по вопросам общественных отношений Национальной Ассоциации торговцев скобяными изделиями был Джаспер Диггс Кэлун. В его обязанности входила организация рекламы Ассоциации. Все в его офисе настраивало посетителя на то, что он вступал в помещение, в котором властвует динамичная личность.

У хорошенькой секретарши, чьи привлекательные формы не скрывала тесно облегающая фигуру одежда, на лице было выражение деланной невинности, которое, несомненно, тщательно отрабатывалось. Оно должно было свидетельствовать о том, что она и не догадывается о выставленных напоказ соблазнительных формах.

— Не могли бы вы сказать мне, что именно вы хотели бы обсудить с мистером Кэлуном, мистер Лэм? — спросила она, взглянув на меня своими большими голубыми глазами, в которых светилась наивная невинность.

— Весьма интересную проблему, касающуюся пост-общественных отношений, — пояснил я.

— Пост-общественных отношений?

— Совершенно верно.

— Не могли бы вы объяснить, что именно вы имеете в виду?

— Конечно могу, — заверил я ее, — я могу объяснить это всего лишь несколькими словами.., мистеру Кэлуну.

Я одарил ее самой обаятельной улыбкой, на какую был способен.

Она встала из-за письменного стола и обошла его таким образом, чтобы я смог в полной мере убедиться в том, как тесно одежда облегает сзади ее фигуру. Вне всяких сомнений, я в этом убедился. Она проскользнула через дверь с надписью “Д. Д. Кэлун — личный кабинет” и по прошествии пары минут появилась вновь со словами:

— Мистер Лэм, вы можете войти. Ваш визит не был согласован заранее, но мистер Кэлун постарается передвинуть другие назначенные встречи с тем, чтобы встретиться с вами. Он только что вернулся с обеденного перерыва, и у него на столе целый список намеченных встреч; однако он готов принять вас прямо сейчас.

— Спасибо, — поблагодарил я ее и вошел в кабинет мистера Кэлуна.

Кэлун сидел за письменным столом, слегка наклонившись вперед, во всей его позе так и чувствовался избыток энергии. Его губы были подчеркнуто сжаты в одну тонкую линию. Маленькие усики были аккуратно подстрижены таким образом, чтобы и они носили на себе отпечаток неукротимой решительности, которая, впрочем, имела столь же искусственный вид, как и выражение невинности на лице его секретарши.

Он был широкоплеч, лет ему было чуть больше тридцати. У него были темные волосы, черные брови и острый взгляд серых глаз.

— Мистер Лэм! — воскликнул он, вставая с кресла и стремительно протягивая руку, словно выстреливая ее в поставленную мишень. Я вложил свою руку в его ладонь, но при этом слегка согнул пальцы в кулак, чтобы от его пожатия не вскрикнуть от боли. Могу поклясться, что он собаку съел на регулярном пожимании рук. И в этом проявлялась динамичность его личности.

— Как поживаете, мистер Лэм? Присаживайтесь. Моя секретарша сказала мне, что вы хотели бы обсудить проблему пост-общественных отношений.

— Совершенно верно.

— В чем заключается эта проблема?

— Ваши сотрудники, работающие на ниве общественных отношений, прилагают немало умственных усилий для их совершенствования. Вам удается выступать с потрясающими идеями. Эти идеи используются, но затем о них забывают. Это же непростительная трата ценного умственного материала. Во многих случаях существуют благоприятные возможности для того, чтобы в выгодном направлении использовать по-настоящему действенную рекламу тех вещей, которые могут быть определены в качестве объектов, несущих в себе заряд последствий.

— Например, каких вещей? — спросил он, мучительно пытаясь вникнуть в смысл слов, сказанных мною.

— О, самых разнообразных, — пояснил я, помахав рукой в разные стороны кабинета и при этом мельком поглядывая на фотографии, развешанные на его стенах, — тех самых, которые касаются ваших идей. О, вот это нечто очень интересное. Это же просто обалденная фотография.

Кэлун не мог скрыть зевка.

— Это вы так думаете, — заявил он, — но в нашем бизнесе этих красоток и моделей в купальных костюмах хоть пруд пруди. В нашем бизнесе мы активно используем полураздетых красоток.

— Но зачем вы их используете? — удивился я.

— Послушайте, я слишком занят, чтобы читать вам лекции о бизнесе, занимающемся общественными отношениями. В общих словах, если мы выставляем на продажу что-то, лишенное внешней привлекательности, то мы стараемся привлечь внимание покупателя к нашему продукту с помощью полураздетых красоток.

Именно поэтому новые типы автомобилей фотографируются для рекламы вместе с девицами в купальных костюмах или с хорошенькими моделями в тесно облегающих их бедра юбках и шикарных нейлоновых чулках. Таких девиц у нас можно считать дюжинами. В частности, на той фотографии, которую вы рассматриваете, изображены участницы конкурса на звание “Мисс Скобяные Изделия Америки”. Помимо этого титула победительница конкурса получила приз в тысячу долларов наличными. Конкурс был проведен несколько месяцев назад в Новом Орлеане.

— Все эти красотки на фотографии просто что надо, — заметил я, продолжая рассматривать фотографию.

— Да-а, — согласился он скучным голосом, — они действительно все очень хорошенькие — и что из этого?

— Кто победил на конкурсе?

— Участница за номером шесть, — пояснил он.

— Вот теперь-то возникает вопрос, который будет весьма интересным, — заявил я, — это как раз то, что я имею в виду под проблемой пост-общественных отношений. Могу побиться об заклад, что американская общественность заинтересуется “Участницей За Номером Шесть”. Она же была той самой девицей, которая работала официанткой в каком-то…

— Она работала бухгалтером в одной из компаний, занимающейся импортом товаров, — поправил он меня.