Приключения поваренка Бублика, стр. 37

В каюту на четвереньках вошёл Бублик, сосредоточенно глядя перед собой.

Укропчик краем глаза уловил его движение и ещё громче сказал:

– Не нашёл, а ведь мы уже месяц путешествуем! И как теперь быть?

Бублик, серьёзно и сосредоточенно, как муравей на тропе, дошёл до сундука и скрылся за ним.

– И действительно, как теперь быть? – не то в шутку, не то серьёзно спросила тётушка Гирошима.

– Ради Великого Торакатума, что ты не нашёл? – раздражённо поинтересовался Главный Повар. – Ты не видишь, что тут люди важным делом заняты?!

Укропчик испуганно кивнул.

По полу уже стелился Огурчик, быстро-быстро двигая руками и ногами.

– Зачётная книжка моя пропала! – горестно завопил Укропчик. – Как я теперь зачёт по супам сдам? Вы её не видели?

– Зачем тебе зачётная книжка в плавании? – рявкнул Главный Повар. – Какие супы? Ты что, с собой зачетку брал?

– Брал! – отважно соврал Укропчик, а пугливые мурашки так и побежали по телу.

– И потерял?

– Потерял…

– Три дня на выносе помоев, как приедем! – если бы Главный Повар был здоров и мог подняться, он бы вскочил. – Иди!!!

Эти слова полностью совпали с желанием Укропчика.

* * *

Бублик и Огурчик скрючились за старым, окованным медными полосками сундуком, где Капитан хранил очень важные вещи, помогающие договариваться миром с таможенниками всего света.

Вещи эти были разные. И жидкие в бутылках, и твёрдые сушеные, и металлические в туго набитых пузатых мешочках.

– …Основное ясно, но возникает такой момент. Если мы станем в гавани Перекрёстка, – продолжил Капитан, когда за поварёнком закрылась дверь, – Морские Ястребы сразу поймут, с их кораблем что-то не в порядке – раз мы пришли, а они нет. Лучше по примеру контрабандистов, высадится где-нибудь в укромном месте.

– На ваших людей можно рассчитывать? – спросила тётушка Гирошима.

– Половину команды дам, – сказал Капитан. – Больше не могу.

– Этого хватит, – послышался голос посла. – Ваши люди будут резервом.

Капитану последние слова очень понравились.

– Разумно, – похвалил он.

– Но людей всё равно мало, – вздохнул Главный Повар. – Мало.

– Плохо ищете, – заметила тётушка Гирошима.

– Как это плохо ищу? – возмутился Главный Повар. – Вот уж не ожидал от вас такого, госпожа Гирошима. Что же я вам, лишних людей из сундука Капитана выну?

– Не из сундука, а из-за сундука, – безмятежно сказала тётушка Гирошима. – Там прячутся два представителя ещё одного дополнительного резерва.

– За моим сундуком?! – взревел Капитан, шагнул от стола и за шиворот вытащил на белый свет Бублика с Огурчиком.

Они грустно рассматривали ножки стола.

– Выпороть этот резерв надо… – пробурчал разочарованно Главный Повар. – Толку с них, только под ногами путаться горазды. Я думал, вы серьёзно…

– Я серьёзно, – сказала тетушка Гирошима, листая одну из записных книжек. – Отдайте эту мелкоту под моё начало. Я найду им применение.

Поварята не знали, радоваться им или ужасаться.

– Этих двух или всю шайку? – уточнил Главный Повар.

– Всю шайку, конечно, – не стала мелочиться тётушка Гирошима.

– Берите, – великодушно разрешил Главный Повар. – А с ними что делать?

– Вернуть их обратно за сундук неразумно, поэтому пусть идут и предупредят остальных. После совета я жду всех в своей каюте.

* * *

Что им не повезло катастрофически, – поварята поняли сразу же, как только Бублик с Огурчиком выскочили из кают-компании. Ещё бы – у них был такой вид, словно их там кипятком шпарили.

И худшие подозрения оправдались: когда на палубе появилась тётушка Гирошима, она осмотрела поварят с головы до ног, записала имена в записную книжку и строго сказала:

– Завтра мы займёмся, наконец, настоящим делом.

На следующее утро, когда повара махали себе скалками на свежем воздухе, поварята в тесном кубрике глотали вонючую пыль, раскладывая по сложенным из салфеток Главного Мажордома кулькам едкий порошок.

Ничего интересного и героического в этом нудном занятии не было…

А над головой слаженно топали ногами повара, издавали воинственные крики и бухали скалками о палубу.

Тётушка Гирошима ничего не объясняла, лишь командовала, да придирчиво проверяла каждый кулёк, – в него надо было положить семнадцать кофейных ложечек порошка, не больше и не меньше.

И она сразу видела, если не докладывали хоть ложку, – заставляла высыпать всё и набирать заново.

Поварята пыхтели и сопели, но протестовать боялись. В критические моменты тётушка Гирошима была куда грознее Главного Повара.

Когда один порошок закончился, тётушка Гирошима принесла другой, не менее вонючий. Его тоже надо было раскладывать по салфеткам, но уже по другим. И всего по три ложечки.

Только когда и этот порошок израсходовался, она отпустила поварят на волю.

Но ненадолго.

Всего лишь на обед.

А после обеда они лепили из глины, которую тётушка Гирошима нашла у корабельного кока. (Глина хранилась в камбузе для ремонта печи).

Это было бы даже интересно, если бы не пришлось лепить одни шарики, даже не шарики, а половинки шариков. Много-много. А кроме половинок шариков ничего слепить было нельзя, ни кубика, ни глиняного яблока.

И только вечером поварята выбрались, наконец, на палубу, чтобы увидеть, как солнце опускается в волны, словно невидимая рука макает круглый пряник в сироп для пропитки.

– Да-а-а, как же у нас на Замковой Кухне было хорошо-о-о… – сделал вывод из заката Укропчик и, зевая, пошёл в поварятский кубрик.

Поварята потянулись за ним, предвкушая вкусный ужин и сладкий сон.

И только после ужина с удивлением сообразили, что тётушка Гирошима по-прежнему сидит в том самом помещении, откуда отпустила их, что-то делает и, похоже, не собирается прерываться ни на ужин, ни на сон.

Только на рассвете тётушка Гирошима вышла из кубрика. Лицо её было очень усталым и каким-то посеревшим.

Она медленно сняла огнеупорный фартук и кожаный колпак с головы. Немного постояв на палубе, тяжело пошла в свою каюту, – поспать пару часов перед новым днем.

Глава двадцать шестая

Перекрёсток

Утром вперёдсмотрящий на грот-мачте заметил появившийся вдалеке остров.

Это был Перекрёсток.

* * *

В Перекрёстке-городе на Перекрёстке-острове жило много разного народа, добравшегося сюда по морским дорогам со всех концов мира.

Поэтому и праздников здесь хватало, их было, пожалуй, даже больше, чем жителей.

Но общим, любимым всеми праздником считался день Хранителей Морских Дорог.

В этот день многочисленные процессии разодетых в самое лучшее горожан шли улочкам Перекрёстка, а потом выходили за город и поднимались в горы, где на скалистом, открытом всем морским ветрам пике стоял храм Хранителей Морских Дорог.

«Невеста ветра» подошла к острову накануне праздника.

Как и было задумано, Капитан нашёл подходящую бухту: расположенную на таком расстоянии от города, чтобы пристать в ней незамеченным, но и не тратить полдня на дорогу к Гнезду Морских Ястребов.

Акватиканцы и часть моряков с «Невесты ветра» высадились на берег.

И направились в Перекрёсток.

* * *

Пиратское Гнездо жило обычной жизнью.

Морские Ястребы держали акватиканского повара в одной из комнат дома, расположившегося на скале, как шляпа на голове.

В комнате не было решётки на окне, – чтобы убежать отсюда, пленник должен был уметь летать.

Без веревки или лестницы покинуть Гнездо было невозможно, а повару не оставили даже шнурков. И кормили плохо, – сейчас трудно было узнать в исхудавшем человеке бодрого толстяка, который зашёл с компанией друзей-поваров в пивную на рынке.

Каждый день пленник подолгу смотрел в окно…

Со скалы было видно море, несколько улочек вокруг Гнезда, дорога, уводящая из города в горы.