Прокурор разбивает яйцо, стр. 16

— Нет, мне нужен человек, для которого я не буду подзащитной.

— Держись и жди меня! — подбодрил он. — Думаю, что в шесть утра я уже буду в Лос-Анджелесе. Я смогу найти тебя в отеле?

— Лучше сначала справиться обо мне в тюрьме.

— Не волнуйся, скоро я буду с тобой, моя принцесса. Она облегченно вздохнула и повесила трубку.

Глава 12

Рекс Брэндон позвонил Селби.

— Дуг, думаю, мы, наконец, опознали труп.

— Кто она?

— Роза Фармен из Лос-Анджелеса?

— Как тебе удалось узнать это, Рекс?

— По ее туфлям. У нее очень узкая нога, и она всегда приобретала обувь по специальному заказу. Обувная фирма знает ее, они посылали ей обувь в Лос-Анджелес. Обычно она покупала одну или две пары, а потом ее месяцами не видели. Я поеду в Лос-Анджелес. Ты со мной?

— Обязательно, — заверил его Селби, — Сильвию с собой возьмем?

— Конечно!

— Мы только намекнем ей, и пусть она следует позади в своей машине, — предложил Селби. — Будут неприятности, если узнают, что мы опять взяли с собой репортера.

— Неприятности уже налицо.

— Я скажу ей.

— Слушайте, Дуг, а как удастся попасть в дом Фармен?

— Мы воспользуемся своим правом, но сначала следует идентифицировать ее труп. У тебя есть ее фотография? Может, ее в Лос-Анджелесе опознает кто-нибудь. Если же нет и окажется, что ее нет дома, не вижу причины, почему бы нам не зайти.

— Понял.

— Я сейчас буду у тебя, — пообещал Селби, — и…

— Одну минуту, — перебил его Брэндон. — Что-то случилось. На улице носят «Блейд», я слышу, как мальчишки-разносчики выкрикивают заголовки.

— Ну, посмотрим…

— Подожди, у моего заместителя есть газета… Ого, Дуг!

— Что? Что случилось?

— Отто Ларкин занял целую страницу газеты. Здесь написано, что он арестовал человека, который совершил убийство… будь я проклят… он арестовал Дороти Клифтон… «Блейд» сообщает, что он нашел орудие убийства и пятна крови на одежде в номере отеля…

— Возьми газету с собой в машину, Рекс, — предложил Селби, — по дороге прочтем.

Глава 13

И Дуг Селби вслух начал читать «Блейд», а Рекс Брэндон тем временем вел машину.

— Послушай, Рекс, «Блейд» узнала, что здесь делала Дафна Аркола… Вот заявление, которое она сделала Гарри Элроду.

«В конце июля, точнее двадцать девятого числа, я была в Юме, Аризона. Молодой парень предложил сопровождать меня в Лос-Анджелес, куда я держала путь. Его звали Фрэнк. У него были права, выданные в Миссури. Я определенно знаю, что его фамилия Гранинс. Мы доехали до Мэдисона, и, поскольку он очень хотел спать, мы решили остановиться в мотеле. Он, как настоящий джентльмен, предложил мне взять отдельную комнату, если я хочу продолжить с ним поездку на следующее утро. Однако я не могла сделать этого, несмотря на то что было уже за полночь. Мне надо было как можно скорее попасть в Лос-Анджелес, и я решила доехать на попутных машинах. Я вышла из машины и тут же забыла о его существовании, пока не прочла в газетах, что Фрэнк Гранинс арестован в Мэдисоне за нарушение правил движения. Я вернулась в Мэдисон, чтобы чем-то помочь ему, потому что он вез именно меня, и я точно знала, что он ни в чем не может быть замешан. Я ехала с ним от границы с Калифорнией до самого Мэдисона.

Потому-то я и вернулась сюда. Представьте мое удивление, когда, проснувшись утром, я узнала, что меня считают убитой, да еще обнаружила в своем номере мужчину, вошедшего без стука».

— Хм, Дуг, — обрадовался Брэндон, — я как раз один из тех, кто арестовывал Фрэнка Гранниса. Дорожная полиция нашла мертвого мексиканца возле Холтвилла. Очевидно, он ехал на мотоцикле, на него налетела машина и сбила в кювет, а шофер с завидным спокойствием проследовал дальше. Обломок фары был найден прямо на дороге, другой лежал на краю кювета. Полиция тут же сообщила на все заправочные станции о машине с разбитой фарой. И я вспомнил, что один из моих заместителей нашел автомобиль этого самого Гранниса. Правая фара его машины была разбита, а на крыле осталась большая вмятина. Владелец машины утверждал, что это случилось днем раньше, возле Таксона. Я известил шерифа Эль-Темпло, описал куски стекла, обнаруженные на дороге. Они приехали, убедились, что все так и есть, и забрали парня с собой по обвинению в наезде на человека.

— Тогда кое-что становится ясно, — нахмурился Селби. — Однако во всем этом есть одна интересная деталь.

— Какая, Дуг?

— Адвокат, который представляет мистера Гранниса, не кто иной, как мистер Альфонс Бейкер Карр.

— Так какого дьявола Дафна Аркола ни словом не обмолвилась об этом?

— Трудно сказать, — отозвался Селби. — Возможно, потому что Карр предупредил ее об этом. Теперь мы можем по-новому взглянуть на все факты. Она, должно быть, связалась с Карром вскоре после нашего разговора с миссис Карр. Поэтому ее и не было в отеле до четырех часов утра. Старый АБК вскоре после нашего ухода из его дома должен был узнать, что мы ошиблись в опознании трупа, но нам он об этом не сообщил. Он намеренно допустил, чтобы «Кларион» опубликовала версию о смерти Дафны Аркола, и теперь поддержит обвинение газеты.

— Будь он проклят! — пробормотал Брэндон. — А ведь мог бы спасти нас от неприятностей, просто позвонив.

— Занимаясь делами, Рекс, ты тоже не очень-то стараешься уберечь нас от лишнего беспокойства. Он держал язык за зубами, чтобы дать возможность Дафне возбудить против газеты дело о возмещении ущерба и, возможно, против нас.

— Ничего, этому АБК еще придется объяснить свое молчание судьям.

— Не придется, Рекс, — разочаровал его Селби. — Карр слишком умен, чтобы попасться в подобную ловушку. Если Дафна начнет действовать против нас, держу пари, что Карр не будет ее адвокатом. Найдется какое-нибудь подставное лицо, а он просто посочувствует нам и выразит свои соболезнования. Нет, старину АБК так просто не поймать.

— Иногда я готов дать ему взбучку собственными руками. Просто не понимаю, как ты можешь терпеть его, Дуг?

Селби засмеялся.

— Откровенно говоря, мне нравится этот негодяй. Он учтивый, вежливый дьявол, да к тому же, согласись, дьявол удивительно умный. Карр отличный актер, и тебе никогда не удастся поймать его на лжи. Он может позволить обмануться нам, но сам никогда не сделает ложных заявлений.

— Ладно, оставим его. Там есть передовая, в «Блейд»?

— Конечно. Я вам, кажется, рассказывал, что ко мне приходил Ладен и угрожал всякими неприятностями. Вот этот случай как раз для него.

— Паден! — рявкнул Брэндон. — Еще один негодяй вроде Карра. Готов держать пари, что именно Карр дал деньги на покупку «Блейд». Все происходило у него на глазах. Когда Карр впервые приехал к нам, он патетически заявлял, что желает стать частью нашего общества и не станет заниматься уголовными делами. А потом опять вернулся к своей практике, объясняя это тем, будто его клиенты не позволяют ему уйти в отставку.

— Все знают, чем он занимается, но никто не может ничего доказать. Любой наш горожанин, побывавший у него, молчит как рыба. И Карр естественно тоже.

— Это его заслуга. Старина АБК умеет держать язык за зубами. И он знает, как можно обстряпать любые делишки и всегда вытаскивает своих клиентов из неприятностей. За это они его и ценят. Но этот человек очень опасен. Однако вот, прочти, что пишет Паден в передовице.

— Зачем это читать, Рекс? Ты же заведомо знаешь, что они нас ругают.

— И все же я хочу знать, о чем пишет Паден. Читай, Дуг, читай же!

Селби опять раскрыл газету.

— «Мы снова хотим обратить внимание налогоплательщиков на крайне некомпетентные действия шерифа и окружного прокурора. Про это неприятно говорить, но наш долг — сообщить об их действиях в связи с последним совершенном в Мэдисоне преступлении.

Так случилось, что убийство произошло в черте города. Когда городская полиция принялась за работу, прибыли сверхрьяные представители закона. Если бы окружные чиновники хотели сотрудничать с городской полицией, их рвение можно было бы понять. Но они в высшей степени пренебрежительно относятся к законным методам работы, игнорируют городскую полицию и даже пытаются утаить иногда важные сведения.