Месть и любовь, стр. 64

Глава 16

Это был пятый день в Эдинбурге и пятый светский прием. Все было так же, как в Лондоне, только масштабом помельче. Сегодняшний раут оказался на редкость неудачным – скучная публика, посредственная еда и нестерпимо болящие ноги. Фиона и Найл уже около часа кружили по одному и тому же маршруту, выискивая местечко, где можно было бы присесть, оба устали и были раздражены.

Приближались праздники, недостатка в развлечениях не было, и леди Феннимор вывозила молодоженов куда только могла. Добрая женщина хотела доставить им удовольствие, но добилась обратного результата. Фионе быстро все надоело, а Найл злился из-за того, что до сих пор не встретил Скалторна.

Увидев свободное место, Фиона ринулась к нему и с облегчением села. Ее ноги немного отекли, и она, сняв одну туфлю, с удовольствием пошевелила пальцами.

– Фиона, вот ты где, – произнес, появляясь из-за колонны, Энгус Меджи. – Могу я составить тебе компанию?

Фиона украдкой сунула ногу в туфлю и выдавила из себя улыбку.

– Как хочешь.

Девушка была немного удивлена тем, что он решился заговорить с ней после их последней встречи. Она внимательно посмотрела на бывшего возлюбленного. Забавно, но теперь ее сердце не замирало при виде этого мужчины, хотя он был все так же красив. Его глаза были так же выразительны, губы так же чувственны, но он для нее больше ничего не значил. Возможно, ей только казалось, что она любит его.

– Твой муж покинул тебя? – спросил Энгус.

Девушке показалось, что в его словах есть второй смысл, но дар ничего не подсказывал, и она успокоилась.

– Найл играет в карты, – беззаботным голосом произнесла она.

– Да, многие мужчины увлекаются картами, – прошептал он ей на ухо. – Я тоже люблю играть, но я никогда не оставлял тебя одну.

Фиона отодвинулась.

– Это правда. Сопровождая меня, ты уходил только в случае крайней необходимости.

Лицо Энгуса скривилось, словно Фиона его обидела.

– Ты ведь знаешь, что мне необходимо жениться на богатой наследнице? Я от тебя не скрывал своих намерений.

Энгус снова в своем репертуаре.

– Да, ты рассказал мне об этом сразу же, как только выяснил, что я наследства ни от кого не жду, – просто сказала девушка.

– Но ты все-таки дочь графа, и у меня были все основания предполагать, что у тебя есть состояние. Когда же я убедился в обратном, то чуть не заболел от горя, – Энгус заглянул ей в глаза, его голос звучал очень искренне. – Мне было так трудно ухаживать за другими леди, но другого выхода не было. Для восстановления поместья нужны деньги, а у меня их нет, и получить состояние я могу только в качестве приданого. Так что обстоятельства вынудили меня оставить тебя. Оставить, но не забыть.

Глядя на Энгуса, Фиона чувствовала, что он говорит правду. Она всегда знала, что действительно нравится ему, и именно поэтому месяц назад отправилась в Эдинбург завоевывать его любовь. А теперь… теперь ей это уже не нужно.

– Я замужем, – смущенно пробормотала девушка и почти пожалела о том, что обстоятельства сложились так, а не иначе. Рядом с Энгусом ей было спокойно и просто. С Найлом же все шло шиворот-навыворот, и не было никакой уверенности в завтрашнем дне. Ее любовь, ребенок, беспокойство за брата – все переплелось и запуталось.

Энгус взял Фиону за руку.

– Я знаю, что у тебя на душе. О твоем муже ходят ужасные слухи.

Фиона хотела отстраниться, но тепло мужских пальцев было так приятно, что она оставила свою руку в его.

– Какие слухи? Что ты слышал о моем муже? – встревоженно спросила она, готовясь к самому худшему.

Энгус огляделся, убедился в том, что их никто не подслушивает и только тогда ответил:

– Говорят, что он убийца. Фиона похолодела.

– Это ложь, – резко сказала она.

Энгус безразлично пожал плечами, но его руки еще крепче сжали ее ладонь.

– Может быть, это и ложь, но я слышал, что даже отец отрекся от него и лишил наследства.

Ох уж эти светские сплетники! Гнев и обида за Найла захлестнули Фиону.

– Его отец просто глупец. Найл такой же убийца, как ты или я, – девушка хотела встать, но Энгус удержал ее. – Что еще? – сердито спросила она.

– Будь осторожна, Фиона. Говорят, в Америке он убил женщину, а в Лондоне – мужчину.

Итак, ему известно почти все. Быстро же распространяются дурные новости.

– Сплетни – удел людей недалеких, – заметила Фиона, вставая и высвобождая свою руку. – Спасибо, что рассказал мне об этом, – сказала она, улыбаясь ему.

Энгус тоже встал и торжественно произнес:

– Может быть, между нами и есть разногласия, но ты очень симпатична мне, и я не хочу, чтобы тебе было больно.

В это время Найл всюду разыскивал свою жену. Ему перестало везти, и он бросил карты, собираясь ехать домой. Когда он вышел из-за колонны, Энгус как раз склонился над рукой Фионы, целуя ее на прощанье. Этот интимным жест о многом поведал ему.

Найл встал перед ними и угрожающе произнес:

– Мой секундант навестит вас завтра утром, Меджи.

Фиона ойкнула и отдернула руку. Она сердито посмотрела на мужа и спросила:

– Ты всегда таким способом разрешаешь свои проблемы?

Энгус побледнел и учтиво произнес:

– Как вам будет угодно, но, осмелюсь заметить, я не хотел оскорбить ни вас, ни вашу жену.

Найл сжал кулаки. Каждый раз, когда Энгус Меджи попадался ему на глаза, он испытывал сильнейшее желание размазать его по стенке. Мысли о том, что прежде Фиона любила Энгуса, угнетали и мучили его.

Фиона решительно встала между мужчинами и, гневно глядя на мужа, произнесла:

– Не будь идиотом, Найл! Энгус только рассказал мне о светских слухах и сплетнях. Все считают тебя убийцей, и он предупредил меня об этом. Так, по-твоему, ведет себя мужчина, пытающийся соблазнить чужую жену?!

Найл приподнял одну бровь.

– Мужчина, который пытается соблазнить чужую жену, обычно начинает издалека, – рассудительно проговорил он.

– В этом вы правы, – с усмешкой заметил Энгус, – но у меня не было дурных намерений. Я не знал, что Фионе уже все известно насчет вас, и хотел предостеречь ее.

Найл неприязненно посмотрел на Меджи, восхищаясь в то же время его честностью. Видимо, он ошибся, считая Энгуса беззаботным охотником за приданым. Фиона вскинула голову и строго сказала: