Месть и любовь, стр. 27

Глава 7

Найл и Фиона предавались своим невеселым размышлениям, каждый в своем углу, когда снаружи послышался негромкий мужской голос.

– Найл! – позвал кто-то.

Узнав этот голос, девушка задрожала. Это Митчелл вернулся! Сейчас он сообщит, что Дункан уже едет сюда. Ее руки похолодели.

– Найл, – снова повторил Митчелл, входя в башню, – его там нет.

Кэрри вскочил на ноги.

– Что? – взволнованно произнес он. Митчелл, запыхавшийся от долгого подъема, сказал:

– Макфи стал капитаном корвета «Храбрый», и его не будет в порту недели четыре, а может, и больше.

Фиона облегченно вздохнула. Дункан в безопасности. И еще она подумала о том, что теперь Найл ее отпустит: она ему больше не нужна.

Новость Митчелла вызвала у девушки противоречивые чувства. С одной стороны, радость: ее брат жив и не попался в ловушку, а с другой – печаль: мужчина, которого она полюбила, прогонит ее. Ведь она для Найла Кэрри была лишь орудием мести, он не любил ее, и единственный шанс завоевать его любовь потерян. Этот человек с резким голосом и отмеченными шрамами руками показал ей, что такое жизнь. И вот она лишается его, так и не успев завоевать.

Фиона закусила губу, едва сдерживая горький стон. Она не какая-нибудь сентиментальная кукла и не позволит своему сердцу разорваться на части только из-за того, что не понравилась мужчине. А известие о том, что брату не придется встречаться с Найлом, ее действительно очень обрадовало.

– Капитан! – с горечью произнес Найл, оторвавшись от своих мыслей. – Он стал капитаном, пока я гнил в Ньюгейтской тюрьме. А ведь я был старше по званию и мог бы оказаться на его месте.

Он повернулся спиной к Митчеллу. Его голос и поникшие плечи говорили о такой боли, что у Фионы перехватило дыхание от жалости. Тяжело смириться с тем, что кто-то получил то, чего ты всеми силами добивался. А еще горше сознавать, что этот кто-то способствовал твоей неудаче.

– Найл, мне очень жаль, – лицо Митчелла выражало искреннее сочувствие, – но ведь ты никогда и не хотел связывать свою судьбу с морем. Это твой отец заставил тебя стать морским офицером.

Он сделал шаг вперед и положил руку на плечо друга. Фиона ожидала, что Найл тут же стряхнет ее, и, когда этого не произошло, удивилась и почувствовала укол ревности. Прикоснись она к нему сейчас, он сбросил бы ее руку, как мерзкую жабу. Однако, несмотря на ревнивую зависть, девушке приятно было сознавать, что рядом с ее любимым есть человек, которому он может полностью доверять.

Через несколько минут Найл повернулся. Фиона увидела, что лицо ее похитителя и возлюбленного снова стало суровым и неприятным. Значит, он смирился с полученной информацией.

– То, что ты сообщил, Митчелл, несколько меняет мои планы, – бесстрастным голосом заявил Найл. – Глупо терять время здесь, когда остались еще двое, повинных в моих несчастьях.

Услышав это, Митчелл многозначительно посмотрел на Фиону.

– А что будет с графиней? – спросил он, прищурив светло-голубые глаза.

Девушка почувствовала, что Митчелл узнал! Непонятно откуда, но ему отлично известно, что произошло между ней и Найлом. И ему это очень не понравилось. Найл повернулся к Фионе и несколько секунд пристально смотрел на нее.

– Ей придется поехать с нами, – наконец выговорил он.

– Что? – воскликнула девушка, вскакивая на ноги.

Сердце бешено колотилось, и она не смогла бы сейчас ответить, что вызвало ее волнение – отчаяние или надежда. Ясно было только одно: он берет ее с собой! Впрочем, последние события заставили графиню поумнеть, и она понимала, что Найл хочет воспользоваться ею в очередной раз.

– Нет! – решительно заявил Митчелл.

Не обращая внимания на его слова, Найл отправился в угол к сумкам и принялся упаковывать свою арфу.

– На обсуждения нет времени. Я принял решение: она едет с нами. Я не могу позволить ей известить Дункана Макфи, пока мы в Лондоне будем разыскивать Уинтера. Это слишком большой риск.

– Разыскивать Уинтера? – недоверчиво переспросил Митчелл. – Оставь это Найл. Неужели ты не видишь, что неожиданное отплытие Макфи – это знамение? Твоему плану не суждено сбыться.

Найл нахмурился.

– Ты можешь не ехать со мной. Я все понимаю, тебе, конечно же, надоело делить со мной только горе. Ты достоин лучшей участи, и я не обижусь, если ты оставишь меня.

– Черт побери, Найл, – голос Митчелла дрогнул, – да я совсем не об этом! Твой план ужасен. Ты одержим и несешь с собою смерть. Я не могу стоять в стороне и смотреть, как ты губишь себя самого.

– Ничто не заставит меня отказаться от принятого решения.

– О Боже, – только и смог выговорить Митчелл. Прислушиваясь к диалогу мужчин, Фиона вдруг поняла, что снова обрела свой дар. На нее нахлынули видения, поражающие своей ясностью. Ей представилась гибель Найла и Митчелла, попавших в какую-то паутину. Ужас сковал сердце девушки. Неужели человеку, который завладел ее сердцем, суждено погибнуть?

* * *

Фиона сверлила хмурым взглядом широкую спину Найла Кэрри. Он ехал на своем жеребце, а она на верном Макдаффе чуть сзади. Они высадились на материке четыре дня назад, и с тех пор единственным светлым моментом для девушки была встреча с любимым животным. Батрак Пэт не подвел. Макдафф выглядел холеным и ухоженным, но настолько избаловался, что не желал везти хозяйку. Правда, общими усилиями его вскоре удалось переупрямить.

Еще находясь у Пэта, Фиона попросила Найла послать хоть какое-нибудь сообщение ее родителям о том, что с ней все в порядке. Он долго отказывался, но в конце концов согласился отправить коротенькую записку. Фиона была ему очень благодарна за это и испытала большое облегчение от того, что удалось успокоить своих родных.

А Блэки пришлось оставить на острове. Найл весьма категорично заметил, что раненой птице не вынести долгого путешествия. Фионе оставалось только надеяться на то, что птица выживет. Уезжая, она оставила ворону большой запас овса и сушеного мяса.

И вот уже четвертый день они в пути. Сегодняшний день оказался особенно тяжелым. Девушка устала, давно не мылась и умирала от голода. Руки ей снова связали.