Передай мне соус, стр. 29

– Я ушла из ресторана через пять минут после вас, попросив Попса последить за столиком. Я просто ушла, и меня тут же согласились подвезти, – мы ехали следом за вами, до Роммели.

– Вы там не останавливались?

– Меня подвезли прямо до Бейкерсфильда. Там хозяин машины заправился, и мы отправились дальше, до Лос-Анджелеса.

– И вы все время ехали с ним?

– Да, я была с ним всю дорогу. И с самого начала предупредила его, что в Лос-Анджелесе у меня дружок, который меня ждет, но сказала, что он мне нравится больше. Если он меня довезет, то я с ним буду потом встречаться, – боюсь, что он до сих пор меня ждет.

– Что же было потом?

– Потом я взяла такси до аэропорта, села на самолет компании «Юнайтед» и приехала домой.

– Что доказывает, что обычное прямое действие гораздо умнее, чем все хитрости мира.

– Вам кажется, что я это доказала?

– Да, я считаю, что вы это доказали, мисс Джордан.

– Знаете, Дональд, вы неплохой парень.

– Вы тоже стоящая девушка. Первое, что вы сделаете завтра утром, – пойдете к адвокату. Скажете ему, что у вас есть улики, которые вы бы хотели пока попридержать. Пусть он думает, что у вас дело о разводе. Покажите ему зеркало и отпечатки пальцев с помадой. Попросите его поставить свою подпись и дату рядом с вашими на ленточке скотча на зеркале. Потом попросите положить зеркало в конверт и спрятать в сейф.

– А дальше?

– Дальше? Возвращайтесь сюда и никуда не выходите. Вы уверены, что Том ничего не знает о существовании этой квартиры?

– Он никогда здесь не был, я никогда ему ничего о ней не рассказывала.

– Вы снимали ее все время, пока он был в тюрьме?

– Почти все время.

– И он думал, что вы работаете в ресторане?

Она кивнула.

– А когда он вышел, что было тогда?

– Он устроился на работу и нашел для нас маленькую каморку, плохую, вонючую, но для меня это все равно был общий дом.

– И вы время от времени сбегали оттуда, чтобы привести себя в порядок и...

– Нет, никогда от него не сбегала, Дональд. Та каморка была моим домом, он был моим мужчиной. Я оставалась с ним и с этим домом и делала для них все, что могла.

– Вы хорошая девочка, Эдит. Помните мой совет.

Она проводила меня до дверей, протянула на прощание руку, а потом, повинуясь внезапному импульсу, подставила мне щечку для поцелуя.

– Вы очень милый, Дональд, – сказала она на прощание.

– Ты тоже очень милая, Эдит.

Я вернулся к машине агентства и начал долгий путь в Бейкерсфильд.

Глава 13

Адвокат Гудвин Ф. Джеймс оказался высоким, костлявым, нескладным человеком, длинноносым, с высокими скулами и небольшими серыми, глубоко посаженными глазами, которые холодно смотрели из-под черных, лохматых бровей. Костюм висел на его худой фигуре как на вешалке.

– Рад вас видеть, Лэм, – приветствовал он, шагнув мне навстречу. – Мой клиент говорит только о вас.

– В самом деле?

– Да, и мне непонятно, почему он придает такое значение вашему мнению и совету.

– Странно, я никогда не высказывал ему своего мнения и даже не знал, что ему нужен мой совет.

– Однако это так.

– Мне непонятно, каким образом я заслужил его доверие. Почему? Когда? И где?..

– Он хочет скорее встретиться с вами, но я не представляю, как это организовать, чтобы состоялся абсолютно конфиденциальный разговор. Вот поэтому я и не хочу, чтобы он рассказал вам кое-что из того, что знаю я.

– Почему?

– Это может плохо отразиться на его деле.

– Вы хотите сказать, что вам он сделал особое признание?

Вместо ответа на мой вопрос Джеймс спросил:

– Объясните, почему мой клиент так высоко ценит ваш совет?

Я в сомнении покачал головой.

– Вы ведь не адвокат?

– Я имею специальную юридическую подготовку.

– Черт возьми! Надеюсь, вы не собираетесь давать ему советов?

Я посмотрел на него широко открытыми, честными глазами и спросил:

– Когда же я смогу увидеть вашего клиента?

– Этого я пока не знаю. А сейчас, по его просьбе, мне бы хотелось задать вам несколько вопросов.

– Какие, например?

– Например, он спрашивает, как вы полагаете, присяжные заседатели поверят его рассказу?

– А как думаете вы? – спросил я его.

– Не в моих правилах высказывать посторонним свою точку зрения о результатах дел, в которых заинтересованы мои клиенты.

– Совершенно с вами согласен, – ответил я. – И не в моей компетенции выражать свою точку зрения о результатах дел, в которых замешаны мои клиенты.

– Черт бы вас побрал, Лэм! Хватит ходить вокруг до около! Когда вы виделись с Гейджем?

– Если вы считаете, что я виделся с ним, пока полиция его искала, и не сообщил ей об этом факте, то эта ситуация оказалась бы для меня крайне неприятной, не так ли?

– Да, я бы выразился именно так.

– А я не люблю оказываться в неприятной для меня ситуации.

Положив на стол свои большие руки с выступающими костяшками, Джеймс вытянул пальцы и стал потирать ладони о край стола, взад-вперед, взад-вперед, задумчиво поглядывая на меня.

– С вами говорить непросто, – резюмировал он.

– Вы хотите, сэр, получить больше, чем даете сами.

– Поймите, Лэм, я все это делаю против своего желания и только по просьбе моего клиента.

Я ничего не ответил.

– Мой клиент хочет, чтобы его признали виновным!

– Виновным?! – воскликнул я. – В чем?

– В преднамеренном убийстве.

– Он сошел с ума!

– Если он будет признан виновным, он может получить пожизненное заключение. Однако пятьдесят на пятьдесят, что он получит смертную казнь.

– Никак нельзя договориться с окружным прокурором? – спросил я.

– Да, он хочет, чтобы я договорился с окружным прокурором.

– О пожизненном заключении?

– Я бы мог попытаться, конечно, но его больше интересует другой вопрос.

– Что же может его интересовать в большей степени?

– Он хочет оттянуть рассмотрение дела до начала следующего месяца. Тогда ему уже исполнится тридцать пять, а если его не признают виновным в совершении тяжелого преступления до этого времени, то он будет признан единственным наследником.

– Интересно, к чему человеку богатство, если он уже практически труп?

– Я тоже задал этот вопрос. Он мне ответил, что хочет, чтобы наследство досталось миссис Иден. В случае пожизненного заключения он оставит ей большую часть денег, если же его приговорят к смертной казни, он все деньги по завещанию оставит ей... Конечно, из этой общей суммы он заплатит мне хороший гонорар, если я сумею все это организовать и проследить, чтобы деньги из трастового фонда перешли только ему.

– А в случае, если он будет признан виновным? И не будет никакой договоренности с окружным прокурором?

– Тогда мы окажемся в весьма странной ситуации. Окружной прокурор торопится передать дело в суд. И я должен вам сказать, что суд, похоже, с ним полностью согласен. Дело поставлено в суде в список неотложных, и можно догадаться почему.

Я кивнул.

– Итак, что вы обо всем этом думаете? – спросил Джеймс.

– Если он предстанет перед судом и будет признан виновным, вы полагаете, они вынесут приговор до наступления его тридцатипятилетия?

– Я абсолютно в этом уверен, – ответил Джеймс.

– В таком случае он ничего не получит?

Джеймс кивнул:

– Именно. Не получит ничего.

– Но по соглашению с окружным прокурором о том, что слушание дела продолжится и после даты его рождения, до принятия официального признания виновности, вы, как я понимаю, получите достаточно большой гонорар.

Он кивнул.

– Тысяч пятьдесят долларов? – предположил я.

– Нет, нет! Намного меньше! Господи, нет! Я не мог и подумать взять с человека такой высокий гонорар, когда лишь предъявил суду его признание в виновности.

– Но помните, что в ваши обязанности входит надзор за получением денег из трастового фонда.

– С этим, полагаю, сложностей быть не должно.