Можно помереть со смеху, стр. 35

Карлтон Велс взмолился:

– Друрри! Ради бога, скажи ему!

– Что ему сказать?

– Разве это правда?

Друрри Велс сделал глубокий вдох и сказал:

– Нет, неправда. Это был несчастный случай, Карл. Клянусь тебе.

Приготовивший уже наручники Селлерс задержался с исполнением своих намерений и, многозначительно взглянув на меня, спросил у Велса:

– Что вы имеете в виду, говоря о несчастном случае?

– Она упала и ударилась головой о ванну. И тут же умерла. Я даже не мог сразу в это поверить. Но это был несчастный случай!

– Почему она упала? – спросил Селлерс.

Велс облизал сухие губы и наконец сказал:

– Я ударил ее...

– Вот это ближе к истине, – сказал Селлерс.

Я решил вмешаться в разговор и спросил:

– В этом доме есть бумага и ручка?

Глаза Друрри Велса обратились на меня с выражением неизбывной ненависти.

– Отличная идея! – поддержал меня Селлерс и приказал Велсу: – Напишите все как было, прежде чем мы уедем отсюда. А то потом вы начнете что-нибудь выдумывать и передумывать, изовретесь так, что сами попадете в свою же ловушку. Лучше напишите обо всем сразу – сделайте для себя доброе дело.

С этими словами Селлерс схватил Велса за лацканы и усадил за стол.

– Ничего я писать не буду! – заявил Велс. – У меня есть гражданские права. И я знаю их.

– Ну, разумеется, у вас есть ваши права, – подхватил Селлерс его слова. – Вы имеете кучу прав. Вы не должны свидетельствовать против себя. Вы имеете право советоваться со своим защитником на всех стадиях расследования вашего дела. Вы имеете право задавать вопросы свидетелям. На вас распространяется презумпция невиновности, согласно которой вы считаетесь невиновным до тех пор, пока ваша вина не будет доказана, причем все сомнения будут толковаться в вашу пользу. И к тому времени, когда благодаря всему этому вы станете умным человеком, вы получите приговор суда и будете иметь право перед тем, как вас посадят на электрический стул, прочитать свой смертный приговор. В соответствии с традицией вы также имеете право в ночь перед приведением приговора в исполнение потребовать и получить любую, какую только захотите, еду. Вы имеете право...

– Хватит! – закричал Друрри.

– Но ведь вы хотели рассказать мне о своих правах! Вот я и говорю вам о ваших правах. Я хорошо знаю все ваши права.

Открыв ящик письменного стола, Друрри Велс вытащил лист бумаги и начал писать. Когда он закончил эту работу и передал листок Селлерсу, тот прочитал текст и сказал:

– Поставьте дату!

Велс выполнил указание.

– Подпишитесь как свидетель, – сказал Селлерс доктору Велсу, подавая ему документ. Прочитав бумагу, зубной врач подписал ее. Руки у него тряслись.

– Поставь свою подпись, Шустрик, – сказал мне Селлерс.

Подписал документ и я.

– Отлично, – сказал Селлерс. – Поехали! Вы, доктор Велс, поймаете такси и возвратитесь к вашей жене и детям и, когда приедете домой, поздравьте себя с тем, что у вас есть двое славных детишек, обижать которых у меня не поднимается рука.

После этой речи Селлерс повернулся ко мне и сказал:

– Черт возьми, Дональд! Я всегда считал, что Берта, когда говорит о твоих мозгах, склонна перехватывать через край. Однако сегодня ночью ты доказал, что они у тебя действительно есть!

– Да ладно тебе, о чем говорить! – ответил я.

Он усмехнулся и передвинул сигару из одного угла рта с другой.

– Ты чертовски прав, о чем говорить, – сказал он. – Я парень, который занимается убийствами, поэтому ты тоже поезжай домой на такси, а вот моего арестованного я возьму с собой.

Глава 18

Утром я вошел в кабинет Берты Кул в тот момент, когда она только начала разбирать почту.

– Ну, как дела, Дональд? – спросила она.

– Мы заработали две тысячи долларов!

– Он заплатит?

– Ага.

– Где он?

– В последний раз я видел его, когда в пустыне его выворачивало наизнанку.

– Дональд, о ком мы говорим?

– Я говорю о нашем клиенте Корнинге.

– Ты ушел и оставил там его одного?

– Точно.

– Почему же ты не закончил с ним?

– Думаю, будет лучше, если последний разговор с Корнингом мы проведем вместе с вами.

– Почему?

– Иногда я бываю чрезмерно покладистым.

– Вот это верно! Если кто попросит тебя, ты снимешь с себя последнюю рубашку вместе с золотыми запонками.

– Ну вот и возьмите это дело в свои руки, Берта. Корнинг ворвется сюда в ярости. Он будет обвинять нас в мошенничестве. Он как сумасшедший будет скрежетать зубами.

– Ну и что я должна делать?

– Получить у него две тысячи.

– Ты думаешь, это легко при таких обстоятельствах?

– Хотите разорвать его обязательство? И освободить его от уплаты гонорара? Хотите?

– Что ты несешь? – закричала Берта. – Я хочу получить наши деньги!

– Я так и думал.

– Так что я должна делать?

– Он придет сюда, изрыгая огонь, – начал я. – Он...

И тут дверь распахнулась, будто в кабинет ворвался бешеный порыв ветра. За ним влетел Корнинг в сопровождении жирного коротышки с большой круглой головой и чемоданчиком в руке.

– Жулье! – сразу завопил Корнинг. – Проходимцы... Вы...

– Воздержитесь, – сказал ему жирный человечек.

Корнинг затих, лишь слегка шипя от негодования.

– Берта Кул, я полагаю? – спросил жирный коротышка.

Она кивнула.

Он повернулся ко мне:

– Мистер Лэм?

Я тоже кивнул.

Человек открыл свой чемодан, запустил туда руку с наманикюренными пальцами и вытащил две визитные карточки.

– «Гастон Лавайер Дибойс, адвокат», – прочитал я и пожал ему руку со словами: – Рад вас видеть, мистер Дибойс!

– Я приглашен моим клиентом мистером Корнингом, чтобы поставить вас в известность о том, что две тысячи долларов, которые вы требуете выплатить вам, выплачены не будут.

– По какой же причине?

– Миссис Велс мертва. Мой клиент был заинтересован в том, чтобы заняться проблемой, связанной с правом на использование определенных полезных ископаемых. Для этого он поручил вам найти ее. И вы об этом знали.

– Откуда же я мог об этом знать? – спросил я.

– Вы наверняка должны были знать об этом. Потому что мой клиент в первом же разговоре с миссис Кул по телефону сказал ей об этом. А сведения, полученные одним из совладельцев фирмы, являются сведениями, полученными всем руководством. Вы...

Повернувшись к Берте, я с удивлением спросил:

– Разве этот человек, когда нанимал нас, чтобы отыскать для него миссис Велс, не отрицал с поразительной решительностью то, что имеет какие-либо интересы к правам на использование полезных ископаемых?

– Еще как отрицал! – заявила Берта Кул. Ее глаза мерцали жаждой борьбы и показывали, что она готова сорваться в любой момент.

Адвокат спросил у Корнинга:

– Вы ведь объяснили этим людям, для чего вам понадобилось найти миссис Велс?

– Нет, – сказал Корнинг.

– Вот честный человек, – сказал я с улыбкой. – Настоящий техасский джентльмен добрых старых времен! С таким нет нужды подписывать письменные деловые соглашения. Ваше слово крепче, чем закладная.

Его лицо от моей насмешки побагровело, но он удержался и не вскочил со стула.

– Я действительно ни одному из этих проходимцев никогда не говорил таких слов. Но я сразу сказал миссис Кул, что собрался заняться бизнесом, связанным с правами на использование ископаемых.

– Далеко ли у вас наше письменное соглашение? – спросил я у Берты.

Она достала документ из ящика своего стола и передала мне.

– Вот, адвокат, – обратился я к Дибойсу. – Письменное соглашение по закону заключает в себе полное взаимопонимание двух сторон. Никто не может что-либо менять в нем прежде, чем это соглашение не будет выполнено. Ведь так?

Маленький адвокат схватился руками за голову.

– О’кей, – сказал я и добавил: – Теперь послушайте, что здесь написано.

Я прочитал вслух все соглашение.