Испытай всякое, стр. 31

– Приближается время обеденного перерыва, ваша честь.

– В нашем распоряжении еще двадцать пять минут, – распорядился судья. – Продолжайте!

Обратившись лицом к залу, Паркер увидел торжествующую ухмылку на губах Мэрилен Картис. Затем встретил мой взгляд.

Внезапно он резко повернулся и обратился к Клиффсу:

– Ответьте, пожалуйста, во время всех этих увеселительных поездок и тайных встреч вы и ваша любовница Мэрилен Картис всегда были только вдвоем?

– Как вас понимать? Конечно, был всегда с мисс Картис.

– Нет, я спрашиваю, не находились ли вы когда-нибудь вчетвером, в компании одного из своих друзей и его приятельницы.

Клиффс возмутился.

– Наши взаимоотношения, мистер Паркер, – это не легкомысленный флирт от случая к случаю. И мы так же желали присутствия посторонних на наших встречах, как, допустим, желали бы вы или кто-то другой присутствия в своей спальне чужих людей.

Паркер перевел дыхание.

– А знаете ли вы Карлоту Шелтон?

Клиффс застыл, будто его хватили пыльным мешком из-за угла.

– Я... Я... Да.

– А во время своих тайных свиданий, – ринулся в атаку Паркер, – встречались ли вы когда-либо с Карлотой Шелтон?

– Время от времени встречался с некоторыми знакомыми. Я же не...

– Отвечайте на вопрос. Встречались ли вы когда-нибудь с Карлотой Шелтон, хотя бы на одной из своих тайных встреч?

– Я... Думаю, что да.

– Расскажите подробно, как это произошло? – не давал передышки Паркер.

– Обождите минуту, – поспешно вмешался защитник, вскакивая с места. – Довожу до сведения суда – перекрестный допрос ведется неправильно, и вопрос обвинения не только не соответствует процедуре перекрестного допроса, но и задан не по существу, так как не имеет прямого отношения к предмету судебного разбирательства.

Паркер возразил.

– Обвиняемый сам в деталях рассказывал о том, какой характер носили его встречи с любовницей, и я вправе более подробно коснуться этой темы во время перекрестного допроса.

– Суд склонен согласиться с доводами представителя обвинения, – постановил судья.

– Значит, встречался ли я с нею? – переспросил Клиффс.

– Да, где и когда вы виделись с Карлотой Шелтон?

– Я не состоял ни в какой романтической связи с леди, о которой зашла речь, если это то, что вы хотите мне инкриминировать, – огрызнулся Клиффс.

– Еще раз спрашиваю, где вы виделись с ней, – не отступал Паркер.

– На это трудно ответить с ходу. Я не ожидал подобного вопроса, – с трудом выдавил из себя Клиффс.

Паркер теперь полностью владел ситуацией. Он с понтом выхватил из кармана блокнот, пролистал страницы и, заложив большим пальцем одну из них, уверенно заявил:

– На самом деле вы виделись с ней несколько раз, не так ли, мистер Клиффс?

Клиффс заколебался.

– Ну, да... Думаю, что так.

– И по меньшей мере хоть раз при этом присутствовал ее дружок?

– Ее обычно всегда сопровождают, – ответил Клиффс. – Она очень привлекательная женщина.

– Приходилось ли вам с Мэрилен Картис разъезжать в ее автомобиле?

– Да, ездили.

– И вас было только трое в этой машине?

– Возражаю против вопроса, как не соответствующего процедуре перекрестного допроса как по форме, так и по содержанию и заданного не по существу, так как не имеет отношения к предмету судебного разбирательства, – выкрикнул защитник, обращаясь к судье.

– Возражение отклоняется, – заявил решительно судья.

Теперь обвиняемый утратил свою былую самоуверенность. Он покрылся испариной и был явно напуган.

– Нет, – ответил он, – там был еще один человек.

– Мужчина или женщина?

– Мужчина.

– Сопровождавший мисс Шелтон?

– Да.

– И куда вы в тот раз направились?

– Я... я не могу этого припомнить.

– Не за город ли?

– Думаю, что так, да, за город.

– Следует ли вас так понимать, что вы не можете вспомнить названия мотеля, в котором остановились во время этой поездки?

Защитник вновь сорвался с места.

– Ваша честь, это никак не укладывается в рамки перекрестного допроса. Вопросы задаются с целью выяснения обстоятельств, не имеющих прямого отношения к предмету судебного разбирательства, сформулированы некомпетентно и допускают неоднозначное толкование. Налицо попытка дискредитировать обвиняемого, указав на его связи с лицами, не имеющими прямого отношения к делу. Единственным вопросом по существу может только являться вопрос об отношениях обвиняемого с другой обвиняемой, проходящей по делу, – Мэрилен Картис, и защита полностью признает это и допускает самое подробное выяснение деталей этой связи. Совершенно недопустимо пытаться оказать воздействие на присяжных указанием на связи обвиняемого с другими лицами.

Паркер возразил:

– Обвиняемый сам подтвердил, что присутствие посторонних во время его тайных встреч для него столь же нежелательно, как нахождение чужих людей у него в спальне. Почему не предположить, что эти двое далеко не посторонние и могут иметь прямое отношение к делу?

– Это заявление было сделано обвиняемым не во время прямого, а во время перекрестного допроса, – возразил защитник.

– Мне нет дела до того, когда было сделано это заявление, – парировал Паркер. – Пользуюсь своим правом и ставлю под сомнение показания обвиняемого по этому вопросу.

Защитник в отчаянии воззрился на часы.

– С разрешения суда, хочу напомнить, что до перерыва осталось всего несколько минут. Если мне позволят, я хотел бы связаться с некоторыми авторитетными экспертами – специалистами по пункту, вызвавшему разногласия в толковании между защитой и обвинением, и представить их мнения высокому суду по окончании перерыва.

– Очень хорошо, – заявил судья. – Настало время объявить обеденный перерыв. Суд возобновит заседание в два часа. Во время перерыва присяжным запрещается излагать в какой бы то ни было форме свое мнение по поводу виновности или невиновности каждого по отдельности или обоих обвиняемых, а также обсуждать с кем бы то ни было аспекты дела или допускать, чтобы этим занимались в их присутствии.

Судья поднялся и прошествовал в свои апартаменты.

Паркер протолкался ко мне сквозь толпу.

– Лэм, – взволнованно произнес он, – хочу переговорить с вами.

Я проследовал за ним в приемную.

– Ваш удар попал в цель, – признал он. – Теперь они забегали. Следующий ход должен быть за нами. Главное – не потерять инициативу. Необходимо добыть доказательства. Отправляйтесь в полицию и...

– Меня бросят в «холодную», – прервал я. – Там не любят, когда частные детективы путаются у них под ногами при расследовании убийств.

– Черт подери, и так что же вы намерены предпринять?

– Всего-навсего позвонить своей партнерше, Берте Кул, – ответил я. – Хочу, чтобы вы уполномочили ее вести расследование от имени окружного прокурора.

– И что тогда?

– Тогда, – пояснил я, – Берте придется насесть на Карлоту Шелтон.

– Проклятье! – воскликнул Паркер. – С вашей помощью я настолько увяз во всем этом, что вылезти смогу только благодаря опять же вам.

– Но ведь вы же разворотили это осиное гнездо?

– А куда денешься? Я бы завалил процесс в противном случае, а теперь вот... впрочем, отступать некуда.

– Хорошо, – сказал я, – у нас немногим более двух часов, пока в суде перерыв. Вы можете назначить меня своим представителем – это придаст мне некий официальный статус. Имеет смысл связаться с Бертой Кул и дать ей определенные полномочия. В качестве частных детективов с нами и говорить никто не станет.

– Почему, черт подери, вы не сотрудничаете с полицией?

– Потому что полиция не желает от нас никакой помощи.

Какой-то миг он колебался, затем глубоко вздохнул и сказал:

– Хорошо. Какой номер телефона Берты Кул?

Глава 16

С легкой руки Паркера и при его возможностях у нас ушло всего несколько минут на то, чтобы выяснить, что Карлоты Шелтон и след простыл – никто не знал, где она находится. Полиция отнюдь не сбилась с ног, наводя справки о ее местонахождении.