Двойная страховка, стр. 8

– Я вам уже сказала.

– Но вы не сказали, играли ли вы с доктором в среду утром.

– Не в среду, а во вторник. В среду он ездил на рыбалку. Я ушла во вторник...

– Где вы живете?

– Это вас не касается.

– Хотите, чтобы я пошел к миссис Деварест и рассказал ей все, что узнал от вас?

– Нет, не хочу. Лучше избрать другую тактику... Пойдите к миссис Деварест и скажите ей, что, мол, трагическая кончина мужа положила конец расследованию, что, мол, не требуется больше моего, то есть вашего участия в поисках драгоценностей. Правда, доктор Деварест заключил, мол, со мной соглашение на определенных условиях, но мы с вами, миссис Деварест, можем найти компромисс: вы выплачиваете мне некую сумму, и я выхожу из игры.

– Почему это я должен так поступить?

– Потому что это устроит всех.

– Доктор, очевидно, пришел к выводу: то, что было в сейфе, находится у вас.

– Вы ошибаетесь, – возразила мисс Старр. – Доктор думал, что я знаю того, кто взял находившееся в сейфе.

– А вы знаете?

Ее колебания были заметны, отражались на лице.

– Нет, не знаю.

– Есть какие-нибудь догадки?

– Нет.

– Если бы доктор Деварест был жив, вы бы не вели себя так решительно, не выпаливали «нет» в ответ на все мои вопросы.

Она не отвела взгляда.

– Дайте мне еще одну сигарету, – попросила собеседница. Я протянул ей пачку.

По сосредоточенному виду девушки я понял, что она обдумывает дальнейший образ своих действий.

– Послушайте, мне надо принять душ и позавтракать, – объявила мисс Старр. – Вы, по-видимому, не хотите везти меня в полицейский участок, но и не отпускаете. Договоримся так: я скажу вам, где я живу, и мы закончим на этом.

– Хорошо. Где вы живете?

– В Бел-Аире. Всего в нескольких кварталах отсюда.

– Живете одна?

– С подругой.

– У вас есть комната и в доме доктора Девареста...

– Да, но там я работаю. А в свободное время у меня есть выходной, это значит – две ночи...

– А когда у вас выходной?

– По средам. Я уезжала вечером во вторник, возвращалась утром в четверг.

– Доктор Деварест, кажется, тоже старался отдыхать по средам.

Она холодно заметила:

– Не остроумно. И не пытайтесь меня запутать.

– А что? Не получится?

– Нет!

Она распахнула дверцу кабины. Я остановился, и мисс Старр вышла из машины. Я не стал ее удерживать. Помог вытащить велосипед. Девушка умчалась. Я поехал следом. В одном из кварталов Бел-Аире мисс Старр остановилась, слезла с велосипеда, оставила его на тротуаре и вошла в какой-то дом.

Я загнал машину на стоянку, нашел телефон и позвонил Элси Бранд, тактичному и исполнительному секретарю нашего бюро.

– Элси? Привет! Ты уже завтракала?

– Только что позавтракала.

– Можешь мне помочь?

– Чем?

– Надо помять один велосипед.

– Как это... помять?

– Повредить его автомобилем. Это поручение нашего агентства.

– Берта знает?

– Нет.

– Позвони ей, объясни.

– Слишком долго придется объяснять.

– Где ты сейчас?

– На Вермонте, Бел-Аире.

– А я успею вернуться и вовремя открыть контору?

– Думаю, да, это не займет много времени.

– Что я должна сделать?

– Поезжай прямо, заверни в боковую улочку. Погуди два раза, когда завернешь за угол, замедли ход, чтоб я успел уехать. Увидишь дом, где сдаются комнаты, у дома велосипед. Если ни велосипеда, ни меня не окажется, немедленно уезжай и забудь про мою просьбу.

Элси, как прилежная ученица, повторила:

– Я сигналю. Ты уезжаешь. Велосипед стоит возле дома. Что дальше?

– Ты не очень искусна в разворотах и поворотах. И желая поставить машину, «случайно» задеваешь велосипед. Повреди его... слегка – но так, чтобы им нельзя было сразу же воспользоваться.

– А потом?

– Выбежит девушка, возмутится...

– Я ее понимаю.

– Не волнуйся. Ты ведь застрахована в своем автоклубе?

– Да.

– Держись надменно. Скажи, что не следует так небрежно бросать велосипед возле автостоянки. И нельзя приставать к тебе со всякой ерундой! Оставь девушке свое имя и адрес и уезжай.

– Не пытаться следить за ней?

– Ни в коем случае!

– Это все?

– Все. Сообщи в автоклуб и предупреди, что когда поступит жалоба с описанием повреждений, пусть тебе ее передадут, чтобы ты могла ознакомиться с деталями.

– О’кей, – весело сказала Элси. – Я уже в пути.

Я повесил трубку и вернулся к машине, рассудив, что Элси Бранд будет здесь минут через десять. В характере Элси была очень ценная черта: если она за что-нибудь бралась, то делала это быстро и качественно.

Не прошло и десяти минут, как я услышал гудки и увидел в зеркальце ее машину. Я глянул на часы, небрежно нацарапал кое-что в блокноте и укатил.

Укатил, успев заметить, как подъехала Элси Бранд, как она повернула машину на стоянку, как правое переднее колесо резко вывернулось, автомобиль занесло и он стукнул по велосипеду, небрежно поставленному у тротуара.

Глава 5

Я позавтракал и не торопясь отправился в агентство. Элси уже сидела за машинкой.

– Все в порядке?

– Да.

– Девушка из дома вышла?

– Да.

– А где наш босс?

– У себя. Читает газету.

Я вошел в кабинет. Берта сидела за большим письменным столом. Загар на лице – результат регулярных морских прогулок и рыбной ловли – неплохо сочетался с седыми, гладко причесанными волосами. Да, в Берте было что-то материнское.

– Ты знаешь, что доктор Деварест погиб? – спросил я.

– Да. Как это случилось, Дональд?

– Он велел мне ждать его возвращения от клиента, обещал быть не позже половины десятого. Я читал книгу, сидя у него в кабинете, увлекся так, что не замечал, как летело время...

– В газетах сообщается, что именно ты обнаружил труп.

– Так и было.

Берта поморщилась:

– Значит, мы больше не нужны. А я-то предполагала, что подвалило неплохое дельце...

– По-моему, миссис Деварест не собирается отказываться от наших услуг... Кстати, я нашел мисс Старр.

– Да ну?!

– Точно.

– Как это случилось?

– Пришлось поработать ногами. У меня было описание ее внешности, я разузнал о ее привычках. В городе не так уж много девушек, по утрам катающихся на велосипеде и играющих в теннис.

– Где она сейчас?

– Не знаю.

Берта насупилась.

– Она провела меня, дала фальшивый адрес – меблированные комнаты в Бел-Аире. Мисс Старр добралась туда на велосипеде, вошла в дом, подождала, пока я уеду. Я не стал ей мешать и укатил.

– Ты не мог догнать мисс Старр?

– А ты когда-нибудь пробовала на автомашине догнать хорошего велосипедиста?

Берта удивилась.

– Она бы нашла место, забитое транспортом, проскользнула между машинами и оставила бы меня торчать с разинутым ртом в этой пробке, – растолковал я.

– Что же ты сделал?

– Заставил Элси слегка помять машиной велосипед мисс Старр. Элси застрахована автомобильным клубом.

– Думаешь, девица попадется в твою ловушку и подпишет иск своим подлинным именем?

– Думаю, да. Элси прекрасно сыграла свою роль. Она была высокомерной, не стремилась уладить дело миром.

– Ну хорошо... А какие планы у миссис Деварест?

– Я увижусь с ней в половине одиннадцатого.

– Чего она добивается?

– Полиция считает, что ее муж сам вытащил драгоценности из сейфа. Она же хочет, чтобы имя доктора Девареста оставалось незапятнанным.

– Ты способен этого добиться?

– Нет.

– Почему?

– Потому что он украл драгоценности.

В колючих глазах Берты застыло угрюмое выражение. Она достала сигарету, вставила ее в длинный резной мундштук из слоновой кости и закурила. Всякий раз после затяжки на руке Берты сверкали и переливались бриллианты. Их холодноватый блеск как бы намекал на то, что загадки, связанные с похищенными бриллиантами, еще мною не разгаданы.

– Ты что-нибудь обещал миссис Деварест? – спросила наконец Берта.