Дело застенчивой обвиняемой, стр. 9

– Блестящая идея. Я передаю ее тебе для быстрого обдумывания, Мейсон. В конце концов, это наша самая главная ставка. Мы будем сидеть, притаившись, а…

– Нет, сидеть нам тут не придется. Мы нашли эту бутылочку!

– И где же она сейчас?

– Я сразу помчался к Герману Корбелу, химику-консультанту.

– Это хороший человек.

– Да, – кивнул Мейсон. – Он один из лучших в своей профессии. Я хотел, чтобы он выяснил, что было в этой бутылочке. И вот теперь, зная эту историю, которую рассказала твоя пациентка, мы мало что можем сделать, потому что там был яд.

– Послушай-ка, – сказал доктор Динэйр, – ты нашел эту бутылочку. А не мог бы ты избавиться от нее, бросить в океан, зашвырнуть…

– Это ведь преступление – скрывать или уничтожать важные улики. Мне пришлось принять меры предосторожности и убедиться, что бутылочку можно идентифицировать. Как ты помнишь, у меня там четверо мальчишек ныряли за ней. Когда она была обнаружена, мне пришлось раскрыть свое имя и личность и взять с собой к Герману Корбелу молодого паренька, который нашел бутылочку. А для того, чтобы он мог поехать со мной, я должен был как-то уверить его, вот я и отвез его домой, к родителям, и предъявил им свои документы. Он сменил свой мокрый купальный костюм на обычную одежду. Я оставил за собой широкий след, но ничего другого я сделать не мог.

– Я полагаю, выпивка нам сейчас очень пригодится, – сказал доктор Динэйр. – Где виски?

– Она держит его в буфете.

Адвокат раскрыл буфет, отыскал бутылку шотландского виски и извлек пару рюмок. Потом он достал из холодильника кубики льда, разлил по рюмкам и сказал:

– Ладно, давай наслаждаться жизнью, пока можно. Нам придется дать кое-какие разъяснения.

– Разумеется, – сказал доктор Динэйр. – Я придерживался курса, предложенного тобой. Мы хотели проверить правдивость заявления, сделанного молодой женщиной.

– Вот именно, – сказал Мейсон, – и теперь, когда мы его проверили, мне остается сделать одно.

– Что же?

– Отправиться в полицию и рассказать им, что я обнаружил эту маленькую подтверждающую улику и что я передал ее из рук в руки Герману Корбелу.

– Ну, тут уж они тебе зададут жару, – сказал доктор Динэйр.

– Это уж точно, – отозвался Мейсон.

– Они заявят, что ты хотел спрятать улику. Тут-то я их и подурачу. Вот где широкий след, который я оставил за собой, окажется для меня выгодным.

– Что ж, будем надеяться, что с этим ты сумеешь справиться, – сказал доктор Динэйр.

– Меня абсолютно не интересует, справлюсь ли я с этим или нет, если иметь в виду полицию. Я хочу, чтобы у меня все было чисто – с точки зрения комитета по жалобам при коллегии адвокатов и с точки зрения присяжных в уголовном суде.

– Что мне-то надо делать? – спросил доктор Динэйр.

– А ты с Деллой Стрит и Надин Фарр дожидайся здесь, пока от меня не будет вестей, – сказал Мейсон. – Я поеду в главное управление полиции и буду там их колошматить.

– Да, не хотел бы я оказаться в твоей шкуре, – сказал доктор Динэйр.

– Да, она немного жмет, Берт, – передернул плечами Мейсон. – Ну давай теперь взглянем на тебя.

– Твое здоровье, – сказал доктор Динэйр, поднимая рюмку.

– У нас есть один шанс, – сказал Мейсон, – но только один шанс. Примерно один из миллиона.

– Что же это такое?

– Герман Корбел обнаружил, каково содержимое этих таблеток, так что я могу устроить роскошную игру, попросив его позвонить в полицию и сказать им, что я, мол, велел ему немедленно сообщить полиции, как только он узнает, что это за таблетки, и что сам я уже еду в главное управление полиции. – Мейсон просунулся сквозь вращающуюся дверь кухни в комнату и сказал: – Мы тут позаимствовали у тебя виски, Делла, а еще мне нужно позвонить.

– Шнур достаточно длинный, чтобы вы могли взять аппарат на кухню, – сказала она.

– Могу и я выпить виски? – спросила Надин Фарр.

– Пока нет, – покачал головой Мейсон. – Я хочу, чтобы вы были в форме.

Делла Стрит передала Мейсону телефон. Он протащил аппарат в кухню, установил его сбоку на раковине и набрал номер Германа Корбела. Услышав в трубке его голос, сказал:

– Это Перри Мейсон. Есть какие-нибудь успехи? Корбел был так взволнован, что на какое-то мгновение забылся и ответил по-немецки:

– Да, да!

– Почему вы так волнуетесь?

– Полиция.

– Полиция? – повторил Мейсон с тревогой в голосе. – Рассказывайте.

– Они приезжали сюда.

– Что они делали?

– Они забрали все улики: и бутылочку, и таблетки, и дробь.

– А откуда они вообще об этом узнали?

– Я думаю, что они ездили на озеро и узнали, что вам ныряльщики доставали бутылочку. Они нашли родителей мальчика, который ее отыскал. Нашли и его самого. Работают они быстро.

– Вот и я говорю, что они работают быстро, – сказал Мейсон. – Значит, они все у тебя забрали?

– Все, кроме маленьких кусочков таблетки, которую я уже измельчил. Они просто о ней не знают.

– Этого хватит для анализа? – спросил Мейсон.

– Да, чтобы узнать содержимое.

– Наверное, цианистый калий? – спросил Мейсон.

– Пока я не могу сказать, что это такое. Если ты думаешь, что это цианид, то скоро я это выясню. Полиция разыскивает тебя.

– Да, могу себе представить, – сказал Мейсон. – Ладно, я тебе перезвоню. – Он повесил трубку и повернулся к доктору Динэйру: – Ну, все в порядке, похлебка уже варится. Полиция выезжала на озеро Туомби. Они, должно быть, прибыли туда сразу после того, как оттуда уехал я. Они выяснили, что у меня ныряльщики искали бутылочку и, найдя, я ее забрал. Они установили имя мальчика, который ее нашел. Съездили к нему домой, и родители сказали им, что я у них был. Полиция разыскала Артура Фелтона, который, должно быть, рассказал им о Германе Корбеле. Они коршунами набросились на Корбела и зацапали эту улику. В итоге мы находимся в сложном положении: если полиции известно, что в этом замешан я и защищаю Надин Фарр, они мигом узнают, что, скорее всего, она у Деллы Стрит. Они начнут разыскивать Деллу и…

– Ты хочешь сказать, что они едут сюда?

– Да, вероятно, они уже в пути, – сказал Мейсон.

– И что же нам делать?

– Мы уходим. Я не хочу, чтобы Надин Фарр бегала от закона, и я не хочу, чтобы ее допрашивали, пока мне не представится возможность поговорить с ней, так что я не могу терять ни секунды.

Мейсон ногой открыл вертящуюся дверь на кухню и сказал:

– Нам надо уходить. Забирайте свои вещи. Делла Стрит с тревогой посмотрела на него.

– Почему?

– Сюда едет полиция, – оборвал ее Мейсон.

– Пошли, – сказала Делла Надин. – Времени пудрить носик у вас нет. Ситуация критическая.

– А что случилось? – спросила она, вставая. – Нельзя ли нам подождать и…

– Ждать нельзя, – сказала Делла Стрит, подталкивая Надин к двери.

Через какие-то секунды их уже не было в квартире. Мейсон с тревогой осмотрелся вокруг, когда они пересекли холл.

– Мы все едем в одной машине? – спросил доктор Динэйр.

– Нет, – покачал головой Мейсон. – Мы уедем в разных машинах.

– А куда мы должны ехать? – спросил доктор Динэйр.

– Делла, ты с Надин поедешь в своей машине. Доктора Динэйра высадишь сразу, как встретишь такси. Потом Надин и ты едете в мотель «Прилив» на побережье. Снимешь две комнаты. Зарегистрируетесь под вашими собственными именами.

– А как насчет вас? – спросила Делла Стрит. Мейсон ухмыльнулся:

– Как я понимаю, меня разыскивает полиция. Я всегда верил в сотрудничество с ними.

– Вы хотите, чтобы они нашли вас?

– Если мне повезет, то я хочу попасть в главное управление полиции раньше, чем они сообщат какую-нибудь историю газетчикам.

– А не будет ли приличней, Перри, если они побеседуют у тебя в конторе? – спросил доктор Динэйр.

– Приличие, черт бы его побрал! – воскликнул Мейсон. – Я буду считать везением, если мне удастся выбраться из этого без обвинительного акта.

Глава 6

В главном управлении полиции Мейсон прошел по коридору до двери с надписью «Отдел убийств», открыл ее настежь и вошел.