Дело встревоженной официантки, стр. 32

— Вы знаете, кто ударил ее фонариком? — поинтересовался Мейсон.

— Нет. Единственное, что я знаю, — это был тот, кто сдвинул с места титан с водой и оставил его там, где я на него натолкнулась. Я в жизни так не пугалась. Я шла, как и всегда, и вдруг врезалась в него. Он разбился на мелкие кусочки. Затем я услышала, как кто-то бежит, и мужские голоса. Я бросилась вниз по черной лестнице и вышла через заднюю дверь. На аллее меня ждала Минерва Гудинг с машиной. Однако, в ночь нападения на Милдред я и близко не подходила к дому. Не знаю, что тогда произошло.

— Спасибо, миссис Джиллман, — поблагодарил Мейсон. — Это все.

Слепая женщина поднялась с места и ждала, пока к ней не подойдет сопровождающая ее Минерва Гудинг.

Когда она проходила мимо стола, за которым сидел Мейсон, Катерина Эллис, давясь слезами, прошептала:

— Тетя София!

— Кит! — воскликнула женщина.

Она ощупью добралась до девушки, ориентируясь на голос.

Две женщины обнялись.

Судья Черчилл подождал какое-то время перед тем, как негромко постучать карандашом.

— Все скоро закончится, — прошептал Мейсон слепой женщине, а потом повернулся к суду. — Мне хотелось бы попросить лейтенанта Трэгга снова занять место дачи показаний.

Заинтересовавшийся судья Черчилл объявил:

— Лейтенант Трэгг, вернитесь в свидетельскую ложу.

— Господин лейтенант, — обратился к нему Мейсон, — вам приходило в голову, что тот человек, который двигал титан с водой, оставил на стекле отпечатки пальцев?

— Я признаю, что вначале мы допустили просчет, но потом мы все-таки сняли отпечатки, — сообщил Трэгг.

— И что вы обнаружили?

— Удалось получить хорошие отпечатки пальцев и, более того, отпечатки ладоней — несомненно, того человека, который приподнял, а потом тащил титан из угла, в котором он стоял.

— А соответствуют ли какие-либо из отпечатков пальцев с титана отпечаткам пальцев на фонарике, который, как очевидно, использовался для удара?

— Да, два или три — но мы не знаем, кому принадлежат эти отпечатки.

— Но вы с определенностью можете утверждать, что не обвиняемой?

— Нет, не ей.

— Это все, господин лейтенант. Спасибо.

Трэгг и Гамильтон Бергер снова обменялись удивленными взглядами.

Бергер уже собирался что-то сказать, но, встав, решил промолчать и снова опустился на стул.

— Мой следующий свидетель, скорее всего, даст показания в сторону противной стороны. Он враждебно настроен, — объявил Мейсон. — Я хотел бы попросить разрешения Высокого Суда задавать наводящие вопросы.

— Кто этот свидетель? — спросил судья Черчилл.

— Хьюберт Дииринг.

— Хорошо. Мы оставляем за собой право принять решение о враждебности свидетеля до тех пор, пока эта враждебность не проявится.

— Я вижу, что мистер Дииринг находится в зале, — заметил Мейсон. — Пожалуйста, займите место дачи свидетельских показаний, мистер Дииринг.

Хьюберт Дииринг, тот худощавый мужчина, с которым Мейсону уже приходилось сталкиваться в здании компании «Джиллко», встал со своего места и самоуверенно направился к свидетельской ложе, настроенный явно агрессивно. Он поднял правую руку, принял присягу и повернулся к Мейсону со злобой во взгляде.

— Вы — сын Бернис Атвуд? — спросил Мейсон.

— Да, — рявкнул свидетель.

— Вы поддерживаете деловые отношения со Спенсером Джиллманом?

— Не ваше дело.

— Я не спрашиваю вас о характере заключаемых сделок. Я задал вопрос, на который вы можете просто ответить «да» или «нет», — поддерживаете ли вы деловые отношения со Спенсером Джиллманом и ведете ли вы с ним деловые переговоры?

— Не ваше дело.

Мейсон направился к столу защиты. Делла Стрит протянула ему полированный металлический пюпитр с зажимом, к которому был прикреплен лист бумаги.

Держа пюпитр за края, адвокат подошел к свидетельскому креслу и протянул его Диирингу.

— К этому пюпитру прикреплена сделанная под копирку копия письма Джеральду Атвуду по вопросу составления завещания. Я попросил бы вас внимательно изучить ее и сказать, видели ли вы когда-нибудь оригинал письма, копия которого перед вами.

Свидетель взял в руки металлический пюпитр, взглянул на прикрепленный к нему лист и спросил:

— А какое это имеет отношение к делу?

— Я задал вам вопрос о том, видели ли вы когда-нибудь оригинал письма, копия которого перед вами.

— Я понял вопрос. Но я спрашиваю вас, какое отношение это имеет к делу?

— Я собираюсь связать эти моменты. Так вы видели письмо?

Свидетель какое-то время колебался, а потом с вызовом сказал:

— Да, я видел письмо. Моя мать показывала его мне. Она пришла в страшное возбуждение. Я объяснил ей, что его подбросили, — вы попытались подстроить ловушку. Я и сейчас с полной уверенностью заявляю, что это ловушка. Не думаю, что вы знали Джеральда Атвуда при жизни. Я не считаю, что он когда-либо консультировался с вами. Это фальшивка.

Свидетель чуть ли не бросил металлический пюпитр с письмом в лицо Мейсону.

— Спасибо, мистер Дииринг, — вежливо поблагодарил Мейсон.

Адвокат повернулся и, держа пюпитр за края, отправился к столу, за которым сидели Гамильтон Бергер и лейтенант Трэгг.

— А теперь, господин лейтенант, — обратился Мейсон к Трэггу, — если вы снимете отпечатки пальцев, оставленные свидетелем на полированной поверхности пюпитра, и сравните их с неопознанными отпечатками на разбитом стекле от титана с водой или на фонарике, я думаю, что вы получите решение проблемы.

Мейсон вернулся к столу защиты и сел на свое место.

Одного взгляда на выражение лица Дииринга оказалось достаточно для Гамильтона Бергера, чтобы уяснить ситуацию. Окружной прокурор был ветераном многих судебных процессов и быстро перестроился под изменившуюся обстановку.

— Мы хотели бы попросить Высокий Суд предоставить нам отсрочку на полчаса, потому что для проведения процедуры снятия отпечатков пальцев и их сравнения потребуется некоторое время, — обратился он к судье Черчиллу.

— Хорошо. Заседание откладывается на тридцать минут, — постановил судья.

В зале суда начался страшный шум, зрители принялись обсуждать драматическое развитие событий.

Хьюберт Дииринг стал пробираться к выходу.

Гамильтон Бергер приподнял брови, задавая немой вопрос Мейсону. Адвокат покачал головой.

— В штате Калифорния бегство считается доказательством вины, — сообщил он тихим голосом. — Менталитет Дииринга таков, что он бросится бежать. Он сделает все возможное, чтобы скрыться. Вы можете схватить его где-нибудь неподалеку от мексиканской границы. В таком случае у вас против него будут просто неопровержимые улики.

Слепая женщина стояла рядом с Катериной Эллис. Они возбужденно разговаривали.

Взглянув на них, Гамильтон Бергер опять повернулся к Мейсону.

— Мейсон, если вы окажетесь правы, я не стану завидовать и выражать недовольство по поводу вашей победы, — признался окружной прокурор.

— Я прав, — ответил Мейсон.

19

По истечении получаса судья Черчилл вернулся в зал суда.

— Вы закончили допрос свидетеля Дииринга? — спросил он Мейсона, когда заседание возобновилось.

— Нет, не закончил, но, похоже, его больше нет с нами. Однако лейтенант Трэгг присутствует, и я хотел бы задать ему еще несколько вопросов.

Трэгг снова занял свидетельское кресло.

— Вы сравнили отпечатки пальцев? — поинтересовался Мейсон.

— Да.

— Нашли соответствия?

— Несколько просто идеальных. Хьюберт Дииринг оставил отпечатки пальцев на фонарике, которым он ударил Софию Атвуд, и на титане с питьевой водой.

— Вы знаете, где находится мистер Дииринг в настоящий момент? — спросил Мейсон.

Лейтенант Трэгг улыбнулся.

— С абсолютной точностью.

— И где он сейчас?

— Он вышел из зала суда, спустился на лифте, отправился на стоянку, взял машину и поехал в южном направлении. По моему приказу за ним следует полицейский в штатском на ничем не выделяющейся машине, по которой невозможно определить, что она принадлежит полиции. Автомобиль снабжен радиотелефоном, и полицейский периодически звонит с отчетами в Управление полиции и в конторы шерифов по пути следования. Очевидно, в настоящий момент Хьюберт Дииринг приближается к мексиканской границе.