Дело сумасбродной красотки, стр. 19

– И вот поэтому я и убила его, чтобы удержать от выполнения моих инструкций? – Голос Минервы был точно создан для убийственной иронии.

– Не знаю, – замялся Трэгг. – Я лишь хотел вас спросить.

– Вам надо будет встретиться с моим адвокатом, – отрезала она. – Я не намерена обсуждать эту тему, пока не проконсультируюсь с ним.

– А вы знали Марвина Биллингса, человека, который был найден умирающим на полу квартиры мисс Эмблер? – не отступал Трэгг.

– Квартиры, о которой мне ничего не известно? – заметила она. – И я никогда не встречалась с Марвином Биллингсом.

– Владелица меблированных комнат опознала в вашей фотографии женщину, которая жила в этой квартире под именем Дорри Эмблер, и она выбрала ваше фото из нескольких.

– Ну, – небрежно ответила Минерва Минден, – прежде чем она опознала меня как Дорри Эмблер, вам следовало бы поместить и Дорри Эмблер в тот набор карточек и лишь тогда посмотреть, кого же она опознает.

– Знаю, знаю, – сказал лейтенант Трэгг. – Мы ведем расследование – вот и все. Мы просто пытаемся разобраться в этой ситуации.

– Ну, если вы желаете спросить меня, – вскинула голову Минерва Минден, – эта девушка – заядлая обманщица, мошенница, авантюристка, которая создает предпосылки для того, чтобы выдвинуть претензии на дядино наследство. Будь эта особа честнее, она бы объявилась открыто и недвусмысленно заявила о своих правах. Тогда бы она отправилась в официальный суд и заявила, что она родственница Харпера Миндена, поэтому имеет право на долю в наследстве.

– Очевидно, она ничего не знала о своих правах потенциальной наследницы, – осторожно предположил Трэгг.

– Да ну! – насмешливо воскликнула мисс Минден. – Она уже пыталась вытрясти из меня дарственную запись.

Вот с чего начиналось дело. Потом она напилась, задавила пешехода и вдруг сообразила, что может одним выстрелом убить двух зайцев, втянув меня в обширный публичный скандал. В общем, я не намерена сидеть здесь и что-то доказывать. Я намерена встать и уйти восвояси. Если в будущем я вам для чего-то понадоблюсь, вы можете явиться с ордером на арест, а не просить меня соизволить приехать в главное управление полиции и помочь внести ясность в дело, а потом доставлять сюда Перри Мейсона и напускать на меня. Ну, так что, будет сохранена секретность нашей беседы?

– Боюсь, в делах, подлежащих полицейскому расследованию, – сказал лейтенант Трэгг, перекладывая какие-то бумаги, – мы не располагаем возможностью скрыть факты от общественности.

– А я полагаю, – сказал Мейсон, – вам хотелось добиться стихийного опознания с моей стороны и со стороны мисс Стрит, и с этой целью вы старались организовать все так, что мы должны были стремительно войти, наткнуться на мисс Минден, а вы находились бы там, откуда можно слышать наши реплики.

– Но его в тот момент не было в этой комнате, – вскинула брови Минерва Минден.

– Боюсь, вы недооцениваете возможности полицейских, мисс Минден, – улыбнулся Мейсон. – Как я понимаю, лейтенант, комната прослушивается…

Разумеется, прослушивается, – легко ответил Трэгг. – И вы совершенно правы. Я хотел узнать вашу реакцию, когда вы первый, буквально с улицы, влетите в эту комнату. И я теперь убежден, что между этими дамами, Дорри Эмблер и Минервой Минден, существует сильное сходство.

– Не думаю, что мне сейчас стоит добавлять что-либо к моим замечаниям, – сказал Мейсон. – Я в какой-то степени обижен тем, что меня приволокли сюда, чтобы устроить для вас опознание.

– О, вас вовсе не приволакивали, – сказал Трэгг. – Вы явились по собственному желанию и получили здесь то, чего так сильно добивались, – возможности побеседовать с Минервой Минден.

– Иными словами, вы снабдили западню чем-то таким, на что, как вы думали, я попадусь, – прищурился Мейсон.

– Конечно, конечно, – сиял от удовольствия Трэгг. – Мы же не станем класть в мышеловку рыбу, а в ловушку для кошек – сыр.

– Я чувствую, что меня обманывали все это время от начала и до конца и что полиция злоупотребляет своей властью, – с негодованием сказала Минерва Минден и повернулась к Перри Мейсону. – Мне все же хотелось бы, чтобы вы согласились представлять мои интересы, мистер Мейсон. Нет, не по чему-либо, связанному с наследством, только в этом деле.

Мейсон покачал головой.

– Боюсь, что это приведет к столкновению интересов.

– Вы собираетесь представлять интересы Дорри Эмблер в ее претензиях на наследство?

– Я не знаю. Я не разговаривал с ней об этом, – честно признался Мейсон.

– Послушайте, Перри, – сказал лейтенант Трэгг, – я начинаю сопоставлять кое-какие факты, и мне бы очень, ну просто очень хотелось, чтобы вы рассказали нам о разговоре, который у вас был с мисс Эмблер. Думаю, это могло бы дать нам некоторые ценные улики… Ну вот, что это там насчет шрама от операции аппендицита?

– Сожалею, – твердо ответил Мейсон, – но я не вправе раскрывать свои профессиональные тайны.

– Ну хорошо, – улыбнулся Трэгг, – занятия окончены. Полицейские автомобили уже ждут, чтобы возвратить вас – каждого к месту его назначения.

Минерва Минден гордо прошествовала к двери, но потом вдруг резко повернулась, подошла к Перри Мейсону и протянула ему руку.

– Вы мне понравились, – строго сказала она.

– Благодарю вас, – поклонился Мейсон.

– Вы не пересмотрите ваше решение насчет того, чтобы стать моим адвокатом?

– Нет.

Минерва улыбнулась Делле Стрит, повернулась спиной к Трэггу и вышла из комнаты.

– Это было довольно грубо, – сказал Мейсон Трэггу.

– Ну, в сущности да, – согласился Трэгг, – но мне надо было выяснить наверняка, какова же степень этого сходства.

– Вас не устраивает, что это сильное сходство? – спросил Мейсон.

– Меня устраивает, что это поразительное сходство, – сказал Трэгг. – Я заметил, что Делла Стрит уставилась на нее, как ястреб. Что вы тогда подумали, Делла?

– Ее волосы не совсем того же цвета, – сказала Делла Стрит. – Она не пользуется той же самой косметикой, лак маникюра тоже другой и… О, ну есть еще некоторые тонкости, которые может заметить только женщина, но я могу сказать вам, что физическое сходство в самом деле поразительно. В голосах довольно большая разница. Дорри Эмблер говорит быстро и высоким голосом.

– Ну, премного благодарен, – подытожил Трэгг. – Мне пришлось провести это опознание именно так, Перри, потому что по-иному вы бы не согласились сотрудничать. Автомобиль доставит вас обратно в контору.

Глава 8

Мейсон и Делла зашли в контору Пола Дрейка на обратном пути из главного полицейского управления.

– У тебя нет под рукой полотенца вытереть слезы, Пол? – спросил Мейсон.

– Я всегда держу его наготове в верхнем правом ящике стола, – ответил невозмутимо Дрейк.

– Вытащи его, – сказал Мейсон, – потому что ты лишился прибыльной работы.

– Каким образом?

– В дело вмешалась полиция. Думаю, что вот-вот может вмешаться и ФБР. Они рассматривают возможность похищения, но местная полиция все еще примерно на две трети убеждена, что Дорри Эмблер убила того детектива, который пытался добиться от нее правды, а потом незаметно ускользнула.

– Звучит довольно логично, – усмехнулся Дрейк.

– Или же она могла защититься, когда ее попытались насильно увезти, – добавил Мейсон.

– И убила при этом детектива-шантажиста? – подхватил Дрейк.

– Произошли и более странные вещи, – отметил Мейсон.

– Ну, назови какую-нибудь, – заинтересовался Дрейк.

– Прими к сведению, – сказал Мейсон с ухмылкой, – что я только что разговаривал с Минервой Минден.

– Она наконец согласилась повидаться с тобой?

– Лейтенант Трэгг устроил западню, – объяснил Мейсон. – Он послал за мной, чтобы меня доставили в его контору по весьма неотложному делу. Он настоял, чтобы меня сопровождала Делла Стрит. Он сделал так, что нас моментально провели в его кабинет. Минерва сидела там.

Я думаю, Трэгг просто хотел посмотреть, насколько велико сходство между Минервой И Дорри Эмблер.