Человек, который ищет (Сборник НФ рассказов болгарских писателей), стр. 15

— Нашли?

Он посмотрел на врача.

— Да, на следующий день. Мне бы очень хотелось, чтобы вы поняли, что двигало мною. На Акве не было несчастных случаев. Если считать, что причиной этого, как и моего спасения, было вмешательство сознательных существ, то можно было предполагать, что при сходной ситуации они поступят аналогичным образом. Следовательно, эксперимент сводился к имитации гибели человека, причем по возможности в подобных условиях. Сначала я хотел посвятить в свои планы товарищей, но потом раздумал. Такая страховка изменила бы условия эксперимента.

— Все равно тождественных условий не было бы, так как отсутствовала борьба. Ведь они просто могут уважить желание одного человека погибнуть.

— Понятно, доля риска была. Я сознательно шел на это. Для меня было вполне очевидным, что только перевернутая яхта и человек за бортом — еще не признак серьезного бедствия. Во время урагана я едва не захлебнулся, прежде чем начались их действия. А захлебнуться для меня не так-то просто — я могу плавать много часов подряд. Честно говоря, на этот раз долго плавать мне не хотелось — слишком свежи были воспоминания. Тогда я подумал о том, как оказаться под водой на такой глубине, чтобы не суметь самому выбраться на поверхность и в то же время чтобы меня не извлекли оттуда уже утопленником. Как видите, я не забыл, что был спасен в самый последний момент. Я решил войти в воду с грузом и бросить его, скажем, через двадцать — двадцать пять метров. Я выждал момент, когда на террасе станции никого не было, и стал над водой с гирей в руке. Надо было не выпустить груз очень рано или слишком поздно.

Антон посмотрел на врача. Тот слушал с напряженным вниманием, слегка наклонившись вперед. Антон приободрился. Может быть, в конце концов ему поверят? Осторожное отношение товарищей в последнее время ему казалось просто обидным.

— Я глубоко вдохнул, потом еще раз… Собственно, прыгать мне не хотелось, но я не видел другого выхода… Только гибель человека могла их привлечь. Мелькнула глупая мысль, что пропадет гиря. Однако медлить нельзя было: каждую минуту кто-то мог появиться. Я заставил себя прыгнуть в воду…

Я опускался невероятно быстро, один водяной линь мелькнул у меня перед лицом. Медленно сосчитав до заранее намеченного числа, я выпустил из рук гирю, конечно, точно не зная, как глубоко нахожусь. Почувствовав боль в ушах, я некоторое время боролся, стараясь задержать воздух, но потом сделал выдох. Боль в груди, чувство удушья — нет смысла описывать вам это, правда? Я не выдержал и сильными и беспорядочными рывками поплыл к поверхности. В последний момент я заметил возле себя какую-то темную массу…

— Это была подводная лодка?

— Да. И это провалило эксперимент. Оказывается, Джек заметил, как я бросился в воду, и, кинувшись в двухместную подводную лодку, последовал за мной. Опомнился я уже в лодке, рядом с ним. Я должен быть ему благодарен, но…

— Понимаю. Вы думаете еще что-либо предпринять?

— Нет, не хочу доставлять хлопот своим товарищам.

— Ваше право. Хорошо, вопрос исчерпан. Я не думаю, чтобы, кто-нибудь настаивал на вашем возвращении на Землю. И не забудьте обещания проводить меня на подводную станцию.

Антон облегченно вздохнул. «Этот доктор прекрасный человек», — подумал он, и ему захотелось поделиться с ним своими сокровенными мыслями:

— Вы не представляете, как я горю нетерпением… Просто не могу дождаться, когда окажусь на дне.

Доктор весело улыбнулся.

— А если вдруг дно окажется пустым, а в воздухе и в воде носятся одни только медлительные и непонятные лини? Если окажется верным первое предположение?

Антон развел плечи и встал. Насколько все сложнее и неизмеримо труднее, чем предполагается. Сначала было проблемой добраться сюда, а теперь новая трудность — наладить связь с другими разумными существами. А это не так-то просто, даже на их собственной планете…

СТОИЛ СТОИЛОВ

Встреча

(Перевод Ю.Топаловой)

Весенняя гроза, отгремев, оставила после себя благоухание сирени. С ее кистей падают, разбиваясь о мокрый песок аллеи, тяжелые, словно налитые свинцом капли.

Сад тонет в цветущей сирени. Годами неподрезаемые кусты разрослись и вознесли над волной молодой зелени свои пенистые соцветия.

На веранде маленькая немолодая женщина плотнее запахнулась в платок. Сердито скрипнуло кресло-качалка. Из сада потянуло опасной для изъеденных временем суставов вечерней прохладой. Тысячи капель с глухим ропотом падают на аллею. Сыновья и внуки добродушно подшучивали над привязанностью старой женщины к этим лиловым цветам. Запах цветущей сирени сопровождал их всю жизнь.

Выходящая в поле садовая калитка хлопнула, словно удар бича. Это была вторая причуда женщины с веранды. За шестьдесят лет не однажды мастера заменяли старую прогнившую дверцу точным ее подобием. Через калитку никто не ходил. Лишь в полнолуние петли ее предательски поскрипывали. В такие ночи и сыновья и внуки, будучи детьми, покидали свои кровати и выходили па увлекательную охоту. Не пройдет много времени, как и третье поколение мужчин в коротких штанишках станет участниками этой нескончаемой войны с ночными призраками.

Старая женщина не шевельнулась. Она ждала приближения тяжелых спокойных шагов сильного человека, приглушенных мокрым песком. В сумерках показалась мужская фигура. Незнакомец уверенно вспрыгнул на веранду. Он поцеловал морщинистую руку старой женщины и по-мальчишески уселся на перила.

— Я знала, что ты придешь! — кивнула женщина.

Он щелкнул выключателем. Достав старую обкуренную трубку, медленно набил ее и чиркнул спичкой. По веранде разнесся острый запах свежего табака с какими-то экзотическими примесями.

— Я с Барьерного рифа… — кратко сказал ночной гость.

Она улыбнулась бледными губами.

— Как не догадаться? Опять бил акул копьем?

Мужчина на мгновение опустил веки. Она хорошо знала его янтарные глаза. В ее воспоминаниях они смотрели на нее с той трогательной мужской беспомощностью, которая присуща первой большой любви.

Сейчас в них сквозила какая-то отчужденность… Тот же грубый пуловер, те же поношенные вельветовые брюки и крепкие ботинки на толстой каучуковой подошве. Как будто ничего не изменилось. Но коротко подстриженные волосы отсвечивают сединой. Полные губы заключены в две глубокие морщины, и шрам пересекает правую скулу. Но все равно он еще молод, ему лет тридцать, кожа у него гладкая и свежая, как у юноши.

Шестьдесят лет назад они вот так же сидели на этой веранде. Он и тогда прибыл с далекого рифа, где рисковал жизнью из-за нескольких минут ощущения безумной опасности. В тот уже почти забытый вечер он так же молча курил свою трубку. Тогда он был моложе всего на два года, но волосы у него были темные.

Ей все было известно о нем из последних телевизионных передач. Короткая экспедиция на окраину солнечной системы для испытания мощности нового линейного корабля превратилась в фантастическое приключение. Вышли из строя автопилоты. Тогда молодой инженер-испытатель взял в руки штурвал и пустился вслед за теми таинственными мега-сигналами, которые вызывали бурю деформации в космическом пространстве. Суровый мир поиска и риска заманивал все дальше и дальше.

Он мужчина. А мужчину неотразимо влечет любая загадка и опасность. Космическая неизвестность подобна кроссворду: каждое решение ставит нас перед новыми загадками. Он искал уязвимое место в броне тайны. Что может сравниться с радостью непрерывного поиска? Какая охота привлекательней, чем преследование постоянно ускользающей тайны? Разве ежечасное преодоление абсурда не моделирует по-своему всех звездных скитальцев? Так капитан постепенно превращается в пионера галактики, который не видит домашнего очага даже во сне. Любимая остается позади в слишком уютном и безопасном мире, который живет по своим законам. Он едва ли думал о стройной девушке в благоухающем сиреневом саду. Перед ним было много вопросов и еще больше неожиданностей.