Дело поющей юбочки, стр. 7

— А теперь, — поклонился Мейсон Джорджу Анклитасу и его адвокату, стоящему с открытым ртом, — я думаю, что мы с Деллой Стрит отправимся к машине и подождем, пока наша клиентка одевается. Она упакует вещи и покинет это заведение, когда ей будет удобно. — Мейсон повернулся к Элен Робб. — Я считаю, что у вас больше не возникнет здесь проблем.

— А что делать с деньгами? — показала она на пачку купюр в чемодане.

— Запомните сумму, — сказал Мейсон. — Учтете ее, когда мистер Анклитас выплатит вам все остальное. Снимите комнату в гостинице и сообщите мне, где вы остановились.

— Они меня арестуют, как только вы уедете, — заявила Элен Робб.

— Не думаю, — улыбнулся Мейсон. — Я считаю, что к вам отнесутся с уважением. — Он повернулся к своей клиентке таким образом, что другие не видели, как он подмигнул ей. — Понимаете, мисс Робб, я, в первую очередь, заинтересован в отправлении правосудия и только потом в получении гонорара. Терпеть не могу, когда людей пинают просто потому, что они не обладают каким-либо влиянием. Если вы сами решите договориться с мистером Анклитасом, я не стану возражать. Заключайте любое соглашение, которое посчитаете справедливым, и не беспокойтесь о моем гонораре. Я ничего с вас не возьму. Если же, с другой стороны, ваши права ущемят каким-либо образом или начнут угрожать, немедленно звоните мне.

— Я не представляю, о каком урегулировании вы говорите, — начал Джебли Алтон. — Что касается Элен Робб, ей и так удалось слишком легко отделаться, а если она еще прихватит эти деньги…

— Возвращайся в свою контору, черт побери, — перебил его Джордж Анклитас, — и просмотри то проклятое решение. Если там все так, как утверждает Мейсон, нам придется кое-что предпринять, причем немедленно.

— У вас, занятых игорным бизнесом, — заметил Мейсон, — в результате того решения возникают довольно своеобразные проблемы.

Мейсон подал руку Делле Стрит и они вместе покинули здание «Большого амбара».

Адвокат открыл дверцу машины, помог сесть Делле Стрит, а потом сам уселся за руль.

Мейсон несколько раз усмехнулся, когда они выезжали из Ровены.

— Шеф, — обратилась к нему Делла Стрит благоговейным тоном, — а это дело — Ново против отеля «Дель Рио» — в действительности устанавливает те положения закона, которые ты упоминал?

Мейсон улыбнулся.

— Сама загляни в Сборник судебных решений, Делла, когда вернемся в офис. Доктрина может быть ограничена во время следующих судебных процессов, однако, в том деле Суд совершенно определенно указал на то, что передача мужем общей собственности супругов, в качестве платежа карточного долга, является, с точки зрения закона, недействительной без согласия жены и без получения мужем соответствующей компенсации за переданное имущество. Очень интересное решение. Представляю, какой резонанс оно вызовет в Ровене после того, как какой-нибудь адвокат выступит там с докладом о пунктах закона, касающихся общей собственности супругов, и зачитает им упомянутое мной решение. Не сомневаюсь, что это заседание женского клуба соберет полный зал.

— Ты специально ушел и оставил Элен Робб, чтобы Анклитас предложил ей компенсацию без передачи дела в суд? — уточнила Делла Стрит.

— Я подумал, что при сложившихся обстоятельствах, Джордж Анклитас может изменить свое отношение. Я не удивлюсь, если он также достигнет какой-то договоренности с миссис Эллис. По-моему, Делла, сегодняшнее утро нельзя считать прибыльным для Джорджа Анклитаса.

— И не только для него, — заметила Делла Стрит. — Мы отсутствовали в конторе полдня, поднесли какому-то адвокату гонорар — и, скорее всего, не один — на блюдечке с золотой каемочкой и сделали его любимцем всех женщин Ровены. Мы выбросили из окна гонорар за дело Робб, прибавь к этому еще расходы на бензин.

— Знаю, — кивнул Мейсон. — Но ты только подумай о прекрасном утре, солнечном свете, свежем воздухе и восхитительном пейзаже.

— В особенности, пейзаже, — двусмысленно сказала Делла Стрит.

— И мне почему-то кажется, Делла, что вскоре после того, как мы вернемся в офис, нам снова позвонит Элен Робб.

— Захочет уточнить, на какую сумму соглашаться?

— Что-то в этом роде, — подтвердил Мейсон.

— А на сколько ей соглашаться?

— На столько, сколько удастся вытянуть, — ответил Мейсон. — Думаю, мы дали Джорджу Анклитасу хороший урок. Элен Робб получит должную компенсацию за доставленные неудобства, когда ее выставили на улицу только в свитере и в чулках.

— По-моему, это ее не особо беспокоило, — заметила Делла Стрит. — Она привыкла появляться на публике в полуобнаженном виде. И, кстати, ей это нравится.

— Не продавай так дешево нашу клиентку, — пожурил Мейсон.

— Если бы на ее месте оказался мужчина, ты стал бы столько делать просто в интересах справедливости? — спросила Делла Стрит.

Мейсон подумал с минуту, а потом встретился глазами с секретаршей.

— Черт побери, нет, — признался он.

— Леотард, — мечтательно произнесла Делла Стрит. — Он, конечно, не подходит для офиса, но, несомненно, может здорово помочь девушке.

— Ты абсолютно права, — согласился Мейсон.

4

Мейсон открыл ключом дверь в свой кабинет.

Делла Стрит раскладывала письма по пачкам. Она подняла голову и улыбнулась.

— Привет, Делла, — поздоровался адвокат. — Интересно, какие авантюры готовит нам сегодняшний день?

— Надеюсь, что ничто не отвлечет тебя от записки в суд по делу Раусона и пачки писем, пришедших за последние два дня и требующих твоего неотложного внимания.

Мейсон опустился на крутящийся стул и вздохнул.

— Предполагаю, что невозможно двигаться по жизни, только снимая сливки, — заметил он. — Рано или поздно приходится заниматься рутинной работой, выполнять какие-то обязанности. Но вчера, Делла, я получил истинное удовольствие. Какое приключение! Наверное, я чувствую себя как домохозяйка, прекрасно организовавшая вечеринку. Она только что выпроводила довольных, улыбающихся гостей и зашла в кухню. Там в раковине она обнаружила гору грязной посуды.

Мейсон еще раз вздохнул и взял папку с грифом «Срочно». Он открыл ее, быстро пробежал глазами первое письмо и передал его Делле Стрит со словами:

— Телеграфируй ему, что я не смогу прилететь в Сан-Франциско для участия в деле.

Делла Стрит слегка приподняла брови.

— Знаю, — сказал Мейсон, — это неплохое предложение, однако, я не хочу вести дело на пару с ним. У него сложилась репутация слишком ревностного защитника интересов своих клиентов, в особенности, что касается насчет представления свидетелей, клянущихся насчет алиби. Что дальше, Делла?

Зазвонил телефон. Делла Стрит подняла трубку и сказала:

— Да, Герти? — Выслушав сообщение, она улыбнулась Мейсону: — Сливки пока не закончились. В приемной сидит давешняя певица с длинными ногами и желает встретиться с тобой. Готова ждать все утро, только бы ты уделил ей несколько минут. Герти утверждает, что у нее расстроенный вид.

— Конечно, я ее приму, — заявил Мейсон.

— Герти, попроси ее подождать несколько минут, — сказала Делла Стрит в трубку. — Передай ей, что мистер Мейсон примет ее.

Адвокат отодвинул пачку писем в сторону.

— Я надеялась, что нам все-таки удастся разобраться с двумя верхними письмами, — вздохнула Делла Стрит. — Они требуют немедленного ответа. — Она помолчала, потом улыбнулась и добавила: — Скорее всего, на этот раз мисс Робб одета подобающим образом — так, как следует появляться в адвокатской конторе.

Мейсон усмехнулся.

— В таком случае, сливки не окажутся очень густыми.

— Что-то в этом роде, — согласилась Делла Стрит. — И восхитивший тебя пейзаж не вызовет столько восторженных откликов, как в предыдущий раз.

— Она тебе не понравилась, не так ли, Делла?

— В ней есть положительные моменты, например, кое-какие формы, — заметила Делла Стрит.

— Ты ее не одобряешь?

— Что-то в ней такое, шеф… Если честно, я не могу четко определить, что именно меня настораживает.