Дело о смертоносной игрушке, стр. 16

– Хорошо, продолжайте, – произнес адвокат.

– Как видите, это запутанная история, и не исключено, что она поможет вам как адвокату, представляющему интересы Норды Эллисон. Возможно, найдя ответ на поставленный вами вопрос, вы добьетесь оправдания вашей клиентки. Поймите, поскольку мой сын мертв, мать мальчика, Лоррейн Дженнингс, по закону имеет все права на ребенка. Только она, и никто больше. Он постоянно будет жить у нее. А я не намерен позволить Лоррейн воспитывать моего внука. Я не считаю это целесообразным. Я хочу добиться разрешения самому воспитывать Роберта. А Лоррейн меня терпеть не может, она не позволит мне заниматься с Робертом. Она заявляет, что не позволит превратить ребенка в финансового робота. Мистер Мейсон, ситуация такова, что хотя я и стараюсь держать свои чувства под контролем, но я очень, очень люблю своего внука. И здесь вы можете мне помочь.

– Каким образом?

– Доказав, что в убийстве моего сына виновна Лоррейн Дженнингс, – ответил Хорас Селкирк, отодвигая стул. – Вы добьетесь оправдания своей клиентки и в то же время поможете мне добиться моей цели. Если вам потребуется какая-либо помощь, немедленно обращайтесь ко мне. А пока я сам кое-что сделаю в этом отношении. Спасибо, мистер Мейсон, и спокойной вам ночи.

Селкирк чопорно поклонился и ушел, не подав руки.

– Боже мой! – воскликнула Делла Стрит. – От этого человека у меня мурашки пошли по коже.

Мейсон следил за удаляющейся фигурой банкира.

– Этот человек может оказаться весьма опасным, – заметил адвокат.

– И очень неприятным, – добавила Делла Стрит. – К тому же он испортил нам вечер.

– Не исключено, что не только вечер, Делла. Он явно собирается испортить и все дело.

– Или спасти его.

– Или спасти, – с сомнением повторил Мейсон вслед за Деллой. В голосе его не было ни капли энтузиазма. – Если такой человек начинает копаться в доказательствах, то никто не сможет предугадать, каков будет результат.

Глава 9

– Итак, чем мы займемся теперь? – поинтересовалась Делла Стрит, когда Мейсон выписал чек за обед. – Если не ошибаюсь, кто-то говорил о танцах.

Мейсон кивнул.

– Но прежде следует позвонить Полу Дрейку и сообщить ему, где мы находимся.

Делла Стрит прищелкнула языком, глядя в потолок.

– Что это значит? – не понял Мейсон.

– Прощайте танцы.

– Возможно, что еще и нет. Пожалуй, сегодня мы уже все равно ничего не сможем сделать – я имею в виду дела. Я дал Полу кое-какие задания, но о результатах говорить еще слишком рано. Прошло слишком мало времени, чтобы хоть что-то раскопать. Давай позвоним ему, просто чтобы подбодрить. Набери его номер, Делла, и узнай, не случилось ли чего важного.

Делла Стрит направилась к будке, связалась с Полом Дрейком и через минуту вернулась к столику.

– Пол говорит, чтобы мы немедленно возвращались в контору, – сообщила Делла Стрит. – Он кричит, что это чрезвычайно важно. Вот что значит женская интуиция, мистер Перри Мейсон.

– Он хотя бы объяснил, в чем дело?

– Всего лишь сказал, что много чего разыскал. Кстати, он установил личность няни.

– Ого! – воскликнул Мейсон. – Это удача. Как это ему удалось?

– Он не вдавался в детали. Все четыре телефона в его конторе раскалены от звонков. Пол просил не перегружать зря его линию, а поскорее появиться в агентстве самим.

Мейсон улыбнулся.

– У меня такое впечатление, Делла, что сегодня все вздумали давать нам указания.

– Не все, а только владельцы ресторанов, банкиры и детективы, – поправила Делла Стрит.

Они сели в машину адвоката, вернулись к зданию, где располагалась контора Мейсона и «Детективное агентство Дрейка», поставили машину на стоянку и на лифте поднялись к сыщику.

Телефонистка, дежурившая на коммутаторе, обернулась, услышав, как открывается дверь, кивнула Мейсону и Делле Стрит и жестом показала на кабинет Дрейка.

На коммутаторе одновременно горело четыре лампочки.

Мейсон и Делла Стрит переглянулись.

– Кажется, мы задали ему работу, – сказал Мейсон. – Пошли, Делла.

Мейсон открыл дверь в дальнем конце приемной, и они с Деллой Стрит оказались в длинном коридоре. Чтобы добраться до кабинета Пола Дрейка, им пришлось миновать с полдюжины комнат.

Когда они вошли, сыщик поднял голову, кивнул и продолжал говорить в трубку:

– Ладно, оставайся на месте. Мне нужно все, что ты сумеешь выяснить по этому вопросу… Хорошо, когда появится возможность – перезвони.

Дрейк откусил кусок гамбургера, лежавшего на краю стола, и с набитым ртом обратился к посетителям:

– Садитесь. А я, пока не пришлось куда-нибудь срываться, перекушу. Эти телефоны скоро сведут меня с ума. – Сыщик налил в кружку кофе, добавил сливок и сахара, отпил большой глоток и произнес, ни к кому не обращаясь: – Хоть бы раз мне удалось съесть гамбургер, пока он теплый. Все время что-нибудь отвлекает.

– Ты хотел нас видеть? – спросил Мейсон.

– Вы поужинали?

Мейсон кивнул.

– Завидую… – вздохнул Дрейк. – Бифштекс из говяжьей вырезки, картофель фри, красное вино из Европы, лучок по-французски, кофе со сливками, яблочный пирог и мороженое на десерт. Лучше не рассказывайте, для меня это пытка.

– И чего ради ты себя мучаешь?

Дрейк с отвращением посмотрел на холодный гамбургер, хотел было откусить от него, но тут зазвонил один из телефонов. Сыщик безошибочно снял трубку с нужного аппарата.

– Алло! Дрейк у телефона… хорошо… выкладывай… – Какое-то время Дрейк слушал не перебивая, потом поинтересовался: – Откуда ты это узнал? – Несколько минут он опять слушал, что говорили на другом конце провода. – Ладно. Держи ухо востро. Поболтайся вокруг управления, почеши язык с газетчиками. Они явно ждут последних новостей.

Дрейк бросил трубку на рычаг, снова взял в руку остатки гамбургера, пристально взглянул на них и, поморщившись, выкинул в мусорную корзину.

– Итак? – спросил Мейсон.

– Не могу есть эту дрянь после того, как представил ваш ужин, – объяснил Дрейк. – Мы выяснили имя няни, Перри.

– Кто она?

– Профессионалка. Работает через агентство «Вечер в гостях», которое специализируется на предоставлении нянь. Нашу даму зовут Ханна Окунь. У меня есть ее словесный портрет, марка и номер машины и все остальное. Вот, посмотри отчет, Перри.

Дрейк протянул адвокату отпечатанный на машинке лист бумаги.

– Черт побери, как тебе удалось все это разузнать? – удивился Мейсон.

– Работа такая, – устало ответил Пол Дрейк. – Как-то у Дженнингсов отключили телефон, а им требовалась няня. Они зашли к соседям, попросили разрешения позвонить от них. Но тут выяснилось, что они забыли номер агентства. Телефонного справочника под рукой не оказалось, и тогда они позвонили в справочное и спросили телефон агентства «Вечер в гостях». Хозяйка дома, откуда они звонили, запомнила название, потому что оно показалось ей очень подходящим для подобного агентства.

– И ты связался с агентством, чтобы узнать имя и фамилию женщины, которую они посылали к Дженнингсам?

Дрейк покачал головой.

– В подобной игре нельзя действовать грубо. Можешь неожиданно обломаться. К тому же случается, что, как только ты попытаешься раздобыть сведения о каком-то человеке, его немедленно ставят об этом в известность. Я решил двигаться в обход. Я послал к соседям одного из своих парней. Он долго с ними беседовал, упрашивал попытаться вспомнить еще что-нибудь. И хозяйка дома вдруг сказала, что Дженнингсы называли няню по имени – Ханна. Соседка запомнила это имя, потому что так же зовут ее тетю, и они с мужем начали обсуждать, не подрабатывает ли тетя по вечерам, сидя с детьми. Однако, когда Дженнингсы назвали фамилию няни, соседи поняли, что они ошиблись и это не их родственница. А фамилию они просто выкинули из головы. Какая-то рыбья была фамилия. Но не просто Рыба, потому что звучала фамилия не так. Потом хозяин предположил, что, возможно, няню звали Форель, но в конце концов хозяйка объявила, что это Окунь. Такое редко случается, чтобы через ассоциации удалось вспомнить истинную фамилию. Они оба помнили, что у няни рыбья фамилия, но что это именно Окунь, могло и не всплыть в памяти.