Дело о позолоченной лилии, стр. 17

— Я стараюсь ее развивать, — отпарировал Трегг.

— Полагаю, это еще не все? — спросил Мейсон.

— Да. Мы проверили мотель «Стейлонгер». Мы, как вам известно, получаем много ложных сообщений. На этот раз все оказалось правдой. Этот человек лежал посреди комнаты с пулевым отверстием в спине. Солидный мужчина, блондинка с великолепной фигурой и взятая напрокат машина исчезли: блондинка уехала на машине, мужчина пролез через забор из колючей проволоки сзади мотеля. Он разорвал брюки о проволоку. Очевидно, очень торопился.

— Не очень-то много у вас вещественных доказательств. — Мейсон сочувственно покачал головой.

— Не беспокойтесь об этом. У нас есть над чем работать. Нам сообщили номер машины. И мы нашли эту машину. У нас есть четкие отпечатки пальцев.

— Понимаю!

— Вскоре после того, как мы распорядились задержать этот автомобиль, нам позвонил управляющий агентства по прокату. Он сообщил, что в агентство приходила женщина, осмотрела все машины, имеющиеся на месте, и ничего не выбрала. У нее был листок с номером машины.

— Возможно, у управляющего просто очень богатое воображение, — улыбнулся Мейсон.

— Возможно, — ответил Трегг, — но женщина вызвала у него подозрение. Он подумал, что, может быть, она искала машину, которая фигурирует в деле об убийстве. Он проследил за ней: женщина села в автомобиль, где ее ждал мужчина. Управляющий записал номер машины.

— Очень разумно с его стороны, — заметил Мейсон.

— Машина приписана к агентству Дрейка.

— Вы разговаривали с ним? — поинтересовался Мейсон.

— Еще нет, — ответил Трегг. — Возможно, поговорю с ним несколько позже. Его агентство расположено в этом же здании, на одном с вами этаже, и выполняет ваши задания. Вы и Пол Дрейк — близкие друзья и коллеги.

— Понимаю, — Мейсон стряхнул пепел.

— Я начал наводить некоторые справки. Ничего официального. Так, кое-что проверил.

— Понимаю, — снова сказал Мейсон.

— Я давно обратил внимание вот на что: когда Пол Дрейк занимается особенно важным делом и остается на ночь в офисе, ему присылают гамбургеры из соседней закусочной. Вероятно, мне не следовало рассказывать вам об этом, Мейсон: фокусник не должен раскрывать секретов своих трюков, иначе пропадет эффект. Как бы то ни было, сегодня утром я забежал в закусочную, выпил чашечку кофе, поболтал с хозяином. Выяснилось, что прошлой ночью был большой спрос на гамбургеры, и я захотел поговорить с официантом, который работал всю ночь. Он уже ушел домой, но еще не ложился спать, и связали меня с ним по телефону. Я думал, что были обычные шесть-семь заказов для офиса Дрейка, но неожиданно мне повезло: я узнал, что вы и ваша секретарь тоже были на месте всю ночь и тоже заказывали гамбургеры и кофе.

— Вот что получается, когда хочешь, чтобы тебя обслужили. Надо было мне самому спуститься в закусочную. — Мейсон произнес это, как бы размышляя вслух.

— Или послать мисс Стрит. — Трегг, улыбаясь, посмотрел на Деллу Стрит.

— Итак, — резюмировал Мейсон, — вы сложили два и два и получили пять, не правда ли?

— Я еще не сложил два и два. Я просто обращаю ваше внимание на некоторые факты, которым пока не дал оценку. Хочу кое-что сказать вам, Мейсон. Бинни Денэм был шантажистом. Но пока нам не удалось разузнать про него все. Все его записи зашифрованы. Нам еще не удалось их разгадать. Кроме того, как я уже сказал, мы сняли отпечатки пальцев в машине, нашли в пепельнице несколько окурков от сигарет. Есть и еще кое-что, о чем мы пока не распространяемся. Итак, если у вас есть клиент, в отношении которого шантаж не был исключен, если именно Бинни Денэм вымогал деньги у этого клиента и если клиент решил положить этому конец, избрав единственно надежный способ избавиться от шантажиста, полиция, учитывая все обстоятельства, проявит понимание, если с другой стороны увидит ответное желание сотрудничать. Нам пока неясно, какую роль играет во всем этом блондинка. Нам далеко не все еще известно. Что-то нам удалось узнать, и мы продолжаем вести работу. Адвокату, чей клиент мог оказаться в подобном положении, было бы разумнее сотрудничать с полицией или с окружным прокурором, чем противостоять им.

— Вы говорите от имени окружного прокурора? — спросил Мейсон.

Трегг погасил сигарету в пепельнице.

— Я понимаю, это слабое место в моих доводах.

— Ваш окружной прокурор не очень меня жалует.

— Знаю, — согласился Трегг.

— Думаю, при сложившихся обстоятельствах, — продолжал Мейсон, — умному адвокату не следует раскрывать своих карт.

— Да я просто так заскочил к вам, — сказал Трегг. — Обычная проверка. Я вас правильно понял: вы не намерены сделать заявление, мистер Мейсон?

— Тот отрицательно покачал головой.

— Будьте осторожны, мистер Мейсон, — предупредил Трегг. — В полиции есть люди, которые вас недолюбливают. Я просто хотел вас по-дружески предостеречь. Вот и все.

— Этим делом будет заниматься сержант Холкоум? — поинтересовался Мейсон.

— Сержант Холкоум уже занимается им.

— Ах, так!

Трегг встал, поправил пиджак, взял шляпу и улыбнулся Делле Стрит.

— А вы иногда себя выдаете, мисс Стрит.

— Неужели?

Трегг кивнул.

— Вы не спускаете глаз с незарегистрированного телефона на столе у Мейсона. Не сомневаюсь, как только я окажусь за дверью, вы позвоните Полу Дрейку. С моей стороны это было лишь дружеское предупреждение. К вашему сведению, я не собираюсь идти сейчас в контору Дрейка и не собираюсь вести с ним разговор. Я только хочу быть абсолютно уверенным, что нет причин отстранять вашего работодателя от исполнения обязанностей адвоката. Ибо в противном случае он уже не сможет подписывать вам чеки на зарплату. А для меня лично лучше иметь дело с умным адвокатом, чем с непорядочным, нарушающим закон юристом, который поощряет дачу ложных показаний. Я нанес вам неофициальный визит. Только и всего. Возможно, вам будет легче избежать неприятностей, если вы будете знать, что я собираюсь доложить о том, что из закусочной в контору Мейсона поздно ночью были посланы гамбургеры и кофе. Думаю, что мужчина и женщина, которые прошлым вечером поднимались к вам на лифте, вряд ли назвали свои настоящие имена. Безусловно, мы все проверим. И я не очень удивлюсь, если их описание совпадет с описанием мужчины и женщины, которые останавливались в мотеле «Стейлонгер», в пятнадцатом и шестнадцатом номерах. Разумеется, наш эксперт проверит почерк мужчины по регистрационному журналу, который ведется лифтером в позднее время, когда прием посетителей прекращается. Ну, я пошел. У меня встреча с моим рьяным помощником сержантом Холкоумом. Я не скажу ему, что был здесь.

Трегг вышел из кабинета.

— Черт возьми, — воскликнул Мейсон, — человеку кажется, что он умный, а он попадает впросак на самом элементарном.

— Лейтенант Трегг? — спросила Делла.

— Нет! Я имею в виду себя. Удобно, когда тебе присылают гамбургеры из закусочной, но это же чертовски удобно и для полиции. В будущем надо постараться не попадаться в такую ловушку.

— Благодаря лейтенанту Треггу, — добавила Делла.

— Благодаря очень достойному противнику, который весьма скоро устроит ад нашему клиенту, — уточнил Мейсон.

Глава 11

Мейсон плотно закрыл дверь, придвинулся к Делле Стрит и, понизив голос, сказал:

— Тебе надо сделать перерыв, Делла.

— Для чего?

— Во время перерыва позвони Стюарту Бедфорду. Убедись, что никто не видит, какой номер ты набираешь. Скажи, чтобы ни при каких обстоятельствах он не пытался связаться со мной. Я сам время от времени буду звонить ему из телефона-автомата. Скажи также: полиция знает, что я заинтересован в этом деле, и, возможно, за моим офисом будет установлено наблюдение.

Делла Стрит кивком подтвердила, что внимательно слушает.

— Теперь, — продолжал Мейсон, — мы должны быть чрезвычайно осторожны. Лейтенант Трегг знает также, что Пол Дрейк занимается этим делом. Трегг, безусловно, умен, способен и настойчив. Машина, которую брали напрокат, у них; они сделали отпечатки пальцев. Они еще не арестовали Стюарта Бедфорда, но только потому, что не знают, чьи это отпечатки пальцев. Как только выйдут на Бедфорда, у него возьмут отпечатки, и тогда будет доказано, что в машине был он.