Дело о нервном соучастнике, стр. 41

– Ладно, – резко сказал судья. – Этот свидетель временно отстраняется. Мистер Харлан, прошу вас занять свидетельское место.

С явной неохотой Харлан вышел вперед. Он уселся на свидетельское место, бросив на Мейсона хмурый и озадаченный взгляд.

– Итак, вы побывали дома во время перерыва, мистер Харлан?

– Да, сэр.

– Вы открывали тайник, в котором хранятся ваши револьверы?

– Да, сэр.

Мейсон посмотрел на настенные часы в зале и продолжил:

– Замок работал исправно?

– Да, сэр.

– Были какие-нибудь признаки, что тайник вскрывался?

– Нет, внешних признаков не было.

– Тайник скрыт скользящей вдоль стены панелью?

– Да, сэр.

– Вы говорите, что не обнаружили внешних признаков того, что тайник вскрывался, – сказал Мейсон. – А внутри никаких следов не было?

– Ну… – Свидетель заколебался, потом сказал: – Изменения есть, но я не могу этого понять.

– У вас был список принадлежащих вам револьверов? – спросил Мейсон.

– Да, сэр.

– И вас сопровождал полицейский?

– Да, сэр.

– Вы проверили номера пистолетов по списку? Все было на месте?

– Да, сэр. Но… но один из пистолетов мне не принадлежит.

– Не принадлежит? – спросил Мейсон, наигранно удивившись. – И что это за пистолет?

– Это револьвер «смит-и-вессон» тридцать восьмого калибра с пятидюймовым стволом и… ну… он совсем как мой, но его номер не совпадает с номером в моем списке.

– Вы можете предположить, как этот пистолет попал в вашу коллекцию?

– Нет, сэр, не могу. Я только сейчас узнал, что в мою коллекцию попал чужой револьвер… а один из моих револьверов исчез.

– Теперь я хотел бы, чтобы вы внимательно выслушали мой следующий вопрос, – сказал Мейсон. – Могло ли так случиться, что пистолет, который вы обнаружили, вам отдала тридцатого мая миссис Рокси Клаффин?

– Да, это могло быть.

– Другими словами, тридцатого мая вы взяли пистолет у миссис Клаффин и, как я понимаю, отправились к себе домой, отодвинули панель, скрывавшую металлический тайник, отперли этот тайник и положили оружие внутрь, так?

– Да.

– И что вы можете сказать относительно номеров пистолетов, которые были у вас к этому времени?

– Они были проверены.

– Но вы не сверили номера в списке с номерами на оружии?

– Нет, сэр. У меня не было причин это делать.

– Другими словами, номера оружия из вашей коллекции контролировались вплоть до обнаружения так называемого орудия убийства?

– Верно. Хотя один из пистолетов был у моей жены в машине, в отделении для перчаток. Она сказала мне, что взяла его.

– Спасибо, – поблагодарил его Мейсон. – У меня все.

Раздался голос судьи Седгвика:

– Суд сообщает, что наступило время дневного перерыва, и объявляет перерыв до двух часов.

Мейсон наклонился к Полу Дрейку и сказал:

– Пол, нам нужно уйти отсюда, не встречаясь с репортерами: пройти через кабинеты судей, быстро миновать коридор, сбежать по лестнице на этаж ниже и там поймать лифт. Скорей! Кто-то из твоих людей охраняет этот хлам на тележке?

– У меня там надежный человек, – ответил Дрейк. – Никто не сможет даже заглянуть под покрывало, пока ты не скажешь.

– Отлично! – одобрил Мейсон. – Пойдем! Скорей, Делла.

Они поспешили к двери, будто бы направляясь в кабинет судей, потом повернули к выходу, пробежали по коридору, вниз по лестнице, а затем сели в лифт.

В машине Мейсон сказал:

– Первым делом мы должны быть возле дома Герберта Докси до того, как он поймет, что происходит.

– А что происходит? – спросил Дрейк.

– Это мы узнаем очень скоро, – ответил Мейсон. – Но ты можешь понять, в чем дело. Третья гильза в пистолете убийцы наиболее важная.

– Пуля из этой гильзы так и не была найдена, – сказал Дрейк.

– Это самое важное, никакой пули и не было.

– Что ты имеешь в виду?

– Подождем – увидим.

Адвокат, искусно управляя машиной на перегруженных улицах, подъехал наконец к дому Докси. Все трое выскочили из машины. На звонок дверь открыла миссис Докси и удивленно посмотрела на незваных гостей.

– Нам нужно на минутку заглянуть в ваш гараж, миссис Докси, – сказал ей Мейсон.

– Зачем… а где Герберт?

– Мы оставили его в суде. Он был на заседании и…

– Ну, раз с ним все в порядке, то и со мной все в порядке, – успокоилась она. – Пожалуйста, делайте все сами.

– Спасибо, – поблагодарил ее Мейсон и направился к гаражу. Остальные последовали за ним.

Он сразу подошел к шкафу у задней стены гаража.

– У вас есть ключ? – спросил он миссис Докси, подергав дверцу.

– Да, у меня есть ключ в общей связке ключей от дома. Мы раньше не закрывали. Но Герберт сказал мне, что нужен замок, чтобы инструменты были в безопасности. Инструменты могут украсть и…

– Да, да, знаю, – нетерпеливо прервал ее Мейсон. – Но нам нужно заглянуть туда немедленно.

– Хорошо, я сбегаю за ключом, – пообещала она. Она зашла в дом и вернулась меньше чем через минуту. Мейсон отпер дверь, вытащил ключ из замка и отдал его миссис Докси.

– Большое вам спасибо, миссис Докси.

Из любопытства она постояла минутку с ними, потом сказала:

– Извините, я приготовила ленч и жду Герберта с минуты на минуту.

Мейсон включил свет в шкафу.

– Вот он, Пол. Вот и исчезнувший хлам.

– Но какой от него толк?

– Разве ты не видишь? – удивился Мейсон. – Эти доски части аккуратно сработанного стенда для стрельбы. Ящик с железным ломом служил для поддержки. А мешки были заполнены песком. Посмотри на них. Гам кое-где пристал песок. Под увеличительным стеклом это будет хорошо заметно. Пол, ты когда-нибудь видел, как специалист пристреливает пистолет с упора? Он садится на табурет и держит руку вдоль полки, на которой стоят мешки с песком, создавая упор для его руки. Кладет руку на мешок, частично заполненный песком, – чтобы выбрать удобное положение руки и пистолета, после чего аккуратно прицеливается и нажимает на курок. Этот стенд для стрельбы, – продолжал Мейсон, – был установлен в деревянной будке подрядчика. Там есть отверстие в стене от выпавшего сучка, и пистолет можно было поставить таким образом, чтобы пуля прошла через отверстие в стене в сторону дома на холме и попала в грудь Латтса. Вот почему пуля летела снизу вверх.

Дрейк изумленно посмотрел на адвоката. – Ты сошел с ума, Перри!

– Почему я сошел с ума?

– Рисунок от пороха показал, что смертельная пуля была выпущена с расстояния восемнадцати-двадцати дюймов. Кроме того, у Рокси Клаффин и у Докси – железное алиби. Он загорал на солнце и…

– В помещении за занавесками, – сказал Мейсон.

– Но у него действительно спина обожжена на солнце. Он был на солнце слишком долго и… Черт, Перри, мой человек видел его спину! Она действительно раздражена и покраснела.

Мейсон усмехнулся.

– Это был хитрый план, Пол, но мы разобьем его вдребезги.

– Интересно знать, как?

– Приходи сегодня в суд и узнаешь, – сказал ему Мейсон.

Глава 18

Судья Седгвик призвал всех присутствующих к порядку и пытливо посмотрел на Перри Мейсона. Показания давал мистер Харлан.

– У меня больше нет вопросов к мистеру Харлану, – сообщил Мейсон.

– Перекрестный допрос? – обратился судья к Гамильтону Бюргеру.

Окружной прокурор был в полном недоумении.

– Не сейчас. Возможно, я задам ему позже один-два вопроса, если можно, ваша честь.

– Нет возражений, – сказал Мейсон. – Итак, кажется, показания давал Герберт Докси. Мистер Докси, прошу вас занять свидетельское место.

Тишина.

– Позовите мистера Докси, Герберта Докси, – распорядился судья Седгвик.

– Герберт Докси! – разнесся по залу голос судебного исполнителя, подхваченный громкоговорителями в коридоре.

– Очевидно, он еще не вернулся с ленча, – осторожно заметил Мейсон. – Ну тогда я вызываю миссис Рокси Клаффин.

– Миссис Клаффин, выйдите вперед, – в тон ему повторил судебный исполнитель.