Дело о двойнике пожилой дамы, стр. 6

– Как мне ответить, если он спросит, что случилось?

– Говори правду. Никогда никому не лги. Я не требую лжи от моих служащих и не лгу сама. Если он будет задавать вопросы – отвечай на них.

– Но… если он спросит, довольны ли вы?..

– Тогда передай ему, что я считаю его жуликом. Я уже сказала это, и сказала всерьез. Ему придется еще дать мне кое-какие объяснения. Всего хорошего, Сью.

– Всего хорошего, мисс Корнинг.

Сью вышла из машины и, стоя на тротуаре, наблюдала, как удалялось такси с Амелией Корнинг на заднем сиденье, прямо, точно палка, сидевшей с неподвижным лицом и устремленными в пространство темными стеклами очков.

Сью глубоко вздохнула и вытащила ключ от входной двери дома.

Глава 2

На часах было двадцать минут седьмого, когда в квартире Сьюзен Фишер зазвонил телефон и в трубке раздался нетерпеливый и раздраженный голос Эндикотта Кэмпбелла:

– Какого дьявола вы искали меня в гольф-клубе, Сью? Вы же знаете, я не люблю, когда меня беспокоят по выходным, и особенно не люблю, когда это делают женщины, стараясь выяснить, где я и чем занимаюсь. А теперь говорите, в чем дело?

– Мне тоже нравится отдыхать по выходным дням. Я работала целый день и… – сердито начала Сьюзен.

– Между нами есть некоторая разница в служебном положении, – прервал ее Кэмпбелл, – а также в нашей значимости для компании. Льщу себя надеждой, что в отличие от вас я незаменим. Теперь продолжайте.

– Во-первых, – начала Сью, – ваш сын принес в офис коробку из-под обуви, наполненную пачками стодолларовых банкнотов, и сказал, что это сокровища его папы и что он получил их от вас в обмен на свои.

– Что? – не веря своим ушам, спросил Кэмпбелл.

– Обувная коробка с кучей стодолларовых банкнотов внутри. Она выглядит основательно набитой.

– Вы не пересчитывали деньги?

– Нет.

– И не предполагаете, сколько их там?

– Тысячи, должно быть.

– Вы говорите, что коробка была в руках у Карлтона?

– Да.

– Вы с ума сошли!

– Прекрасно. Значит, я сумасшедшая, – сказала Сью. – Но эту коробку принес ваш сын и сказал, что она принадлежит вам. Это все, что мне об этом известно.

– Где сейчас эта коробка?

– Я поставила ее в сейф.

– Сьюзен, я ничего не понимаю… У меня нет никаких сокровищ. Я ничего не знаю насчет обувной коробки с банкнотами. В чем дело? Чего вы хотите добиться? Мой сын никогда не давал вам никакой коробки, наполненной деньгами. Это невозможно! Полный абсурд!

– Прекрасно, значит, я еще и лгунья.

– Я совсем не утверждаю этого, но вы явно не в себе. Здесь что-то не так. Вы говорите, что поставили коробку с деньгами в сейф?

– Да.

– Хорошо, пусть она там полежит, пока мы не выясним, в чем дело. Я действительно дал сыну поиграть с коробкой, в которой лежала пара моих выходных туфель. Но было бы безумием полагать, что в ней находились какие-то деньги. Это единственная причина, почему вы искали меня? Какая-то дикая история о моем сыне и обувной коробке, набитой…

– Амелия Корнинг прилетела сегодня утром и продержала меня целый день в конторе. Она сказала, что ждет вас ровно в двадцать сорок пять, и просила объяснить вам, что, когда она говорит – двадцать сорок пять, это значит…

– Что-о?! – заорал в трубку Кэмпбелл.

– Прилетела Амелия Корнинг, – повторила Сьюзен.

– Ее не может быть здесь.

– Прекрасно, выходит, я опять солгала, и, если уж я такая лгунья, мне ничего больше не остается, как попрощаться с вами.

Она раздраженно бросила трубку.

На мгновение Сью задумалась, затем достала телефонную книгу и нашла номер телефона адвоката Перри Мейсона.

В справочнике значился адрес его офиса и номер с примечанием: «По ночам звонить в Детективное агентство Дрейка».

Сьюзен набрала номер агентства Дрейка.

Когда телефонистка сказала: «Детективное агентство Дрейка», Сьюзен, заметно волнуясь, разразилась потоком слов:

– Мне необходимо видеть мистера Мейсона. Я немедленно должна встретиться с ним. Дело очень важное. Говорит Сьюзен Фишер, я взяла этот номер из телефонной книги. Он обозначен как ночной телефон мистера Мейсона и…

– Минуточку, – наконец удалось вставить дежурной, – я соединю вас с самим мистером Дрейком. Он как раз находится сейчас у себя.

Через несколько секунд спокойный и собранный мужской голос произнес:

– Говорит Пол Дрейк. В чем проблема?

Сьюзен Фишер обрушила и на него целый поток слов.

Дрейк начал задавать вопросы, и, прежде чем Сью это заметила, спокойная деловитость его голоса успокоила ее нервное состояние и позволила вполне связно изложить события дня.

– Где вы сейчас? – спросил Дрейк.

Сью объяснила.

– Хорошо, я попробую связаться с мистером Мейсоном и перезвоню вам. Ждите моего звонка.

Сью положила трубку, метнулась в ванную комнату, припудрила лицо, коснулась его румянами и едва взяла в руки помаду, как опять раздался телефонный звонок.

Подбежав к телефону, она схватила трубку:

– Да?!

В трубке послышался голос Эндикотта Кэмпбелла:

– Сьюзен, какого дьявола? Я вам звоню, а у вас занято. Я хочу понять все до конца. Где сейчас мисс Корнинг?

– В своем номере, в отеле «Артениум».

– Он был заказан на понедельник.

– Знаю, однако он оказался свободен, поэтому она в нем сразу поселилась.

– Вы сказали, что она просматривала документы компании?

– Она держала меня в офисе целый день.

– Мне это не нравится.

– Мне тоже, – согласилась Сью Фишер. – Она ждет вас в отеле ровно в двадцать сорок пять.

– Хорошо, я жду вас в отеле ровно в двадцать часов.

– Я не могу.

– Почему?

– Потому что я целый день работала и… у меня назначена встреча.

– Хорошо, я буду ждать вас в холле «Артениума» не позже половины девятого. Даю вам эти полчаса на улаживание личных дел и отмену свидания. Ваше отсутствие будет равносильно заявлению об увольнении.

Не попрощавшись, он бросил трубку.

Вскоре телефон снова ожил. На этот раз в трубке прозвучал другой голос.

– Говорит Пол Дрейк, – произнес детектив своим прозаично-суховатым тоном. – Мистер Мейсон и его личный секретарь Делла Стрит обедают в кафе «Канделябр». Они собираются закончить обед к восьми часам. Мистер Мейсон сказал, что если у вас дело большой важности, то он готов встретиться с вами там в двадцать часов.

– Но ведь это же совсем рядом с «Артениумом»! – воскликнула Сьюзен Фишер.

– Совершенно верно.

– О, я непременно буду там. Я так вам признательна… Я… Передайте, пожалуйста, мистеру Мейсону, что не знаю, как его и благодарить.

Глава 3

Делла Стрит, посматривая поверх кромки поднятой кофейной чашечки, тихо сказала:

– Если мне не изменяет моя способность судить о людях по выражению их лица, только что вошедшая молодая женщина – та самая, что звонила Полу Дрейку и так обеспокоена нечестным ведением дел управляющим компанией, где она работает.

Сидевший спиной к двери Мейсон попросил:

– Опиши мне ее, Делла. Доставь мне удовольствие узнать, как одна женщина судит о другой.

– Она неплохо смотрится, с мужской точки зрения, – начала Делла. – Хорошая фигура – округлости там, где положено; на вид серьезная и скромная.

– Не надо с мужской точки зрения, – прервал ее Мейсон. – Мужские наблюдения обычно ошибочны. Оцени ее с женской точки зрения, Делла.

– Не знаю, сколько она получает, – сказала Делла, – но, имея представление о секретарской зарплате, я бы предположила, что, судя по внешнему виду, она живет обособленно. Ей не приходится поддерживать мать, отца или младших братьев. Она также умеет носить одежду, следит за собой, то есть, что называется, ухоженная.

– Цвет волос?

– Темные, но не угольно-черные. Скорее темно-каштановые.

– Натуральные?

– Бог его знает, не различишь – особенно на таком расстоянии. Вы, вероятнее всего, вообще не сможете определить.