Дело невероятной фальшивки, стр. 4

— Никакое пари с вами я заключать не собираюсь, шеф, потому что всегда проигрываю, однако хочу обратить ваше внимание на один любопытный факт: она назвала не свои размеры. У нее тридцать два, двадцать четыре, тридцать шесть.

Мейсон обдумал слова Деллы Стрит.

— Что-то подкладывает? — спросил он.

— Немного, — кивнула секретарша, — однако до тридцати шести все равно не дотягивает.

— Понятно, Делла, — медленно произнес Мейсон. — Мы получили клиентку, которая врет нам с самого начала.

— Плывет не под своим флагом, — улыбнулась Делла Стрит.

— «Дело о ложных размерах»? — предложил Мейсон.

— Давайте надеяться, что оно не превратится в «Дело о дорогостоящей клиентке», — заметила Делла Стрит. — У меня всегда вызывают подозрения дутые рассказы, дутые счета и дутые клиенты.

— Она нашла у меня слабое место, — признался Мейсон. — Следовало воспользоваться полицейскими методами — применить третью степень [1] и сломить ее. Но теперь поздно. Придется руководствоваться неправильными размерами.

Глава 2

В десять минут десятого Мейсон вошел к себе в кабинет через дверь, открывающуюся прямо в общий коридор, улыбнулся Делле Стрит и поинтересовался:

— В приемной кто-нибудь есть? Секретарша покачала головой, а потом сказала:

— Герти.

— Герти и должна там быть.

— Она так возбуждена, что просто не в состоянии усидеть на месте.

— Почему?

— Из-за вчерашней клиентки.

Мейсон в удивлении приподнял брови.

— К нам поступила какая-то информация? — спросил адвокат.

— К нам — нет.

— Что ты хочешь сказать?

Делла Стрит показала на стол Мейсона. Поверх пачки приготовленных писем лежала газета, открытая на разделе «Тематические объявления» и сложенная таким образом, чтобы подраздел «Частные объявления» сразу же привлек внимание адвоката.

Мейсон направился к письменному столу, сел на вертящийся стул, взял газету, пробежался глазами по колонкам с объявлениями, пока его взгляд не остановился на том, что было отмечено на полях. Оно гласило:

«Выражаю готовность завершить переговоры за наличный расчет. Никаких чеков. Только наличные. Свяжитесь со мной в гостинице „Виллатсон“. 36—24—36».

— Да будь я проклят! — воскликнул Мейсон. — Ты думаешь, что это она?

— Очень похоже.

— Черт побери! Нельзя соглашаться представлять клиента, пока не выяснишь всю подноготную. Наша вчерашняя посетительница замешана в какой-то авантюре, которая приведет ее к большим неприятностям.

А как только она окажется в беде, она тут же свяжется с нами, чтобы мы ее вытаскивали.

Мейсон помолчал несколько секунд, а потом кивнул на телефонный аппарат.

— Позвони Полу Дрейку, Делла, — попросил он. Делла Стрит набрала номер сыщика, не зарегистрированный ни в каких телефонных справочниках, а как только он ответил, сказала:

— Секундочку, Пол. Шеф хочет с тобой переговорить.

Секретарша передала трубку Перри Мейсону.

— Привет, Пол, — поздоровался адвокат. — Ты очень занят? Зайдешь ко мне на пару минут?

— Я никогда не занят, если чувствую, что меня ждет новое дело, — ответил детектив.

Тогда вперед! — воскликнул Мейсон и повесил трубку.

— А этично ли с вашей стороны сообщать Полу… — начала Делла Стрит.

— С моей стороны неэтично сообщать ему что-либо на данной стадии, — перебил Мейсон. — По крайней мере, если смотреть на этичность так, как я. Однако мне необходимо выяснить, с кем встречается наша клиентка и, вообще, где здесь зарыта собака.

— У вас есть какие-нибудь идеи? — решила выяснить секретарша.

— Я считаю, что она приехала из Сан-Франциско. — С чего вы взяли?

— Я сужу по тому, как она была одета. Плюс время, когда она появилась у нас в конторе, — объяснил Мейсон. — Она прилетела сюда на самолете, где-то оставила багаж, скорее всего в гостинице «Виллатсон», поймала такси и оказалась у нас… Не исключено, что она дала объявление до того, как переговорила со мной. Если не ошибаюсь, их печатают через день или два после обращения в редакцию… Наверное, она заранее бронировала номер в «Виллатсоне».

— И?.. — подбодрила Делла Стрит, когда Мейсон замолчал.

— И мы выясним кое-что о нашей таинственной клиентке, немного побольше, чем три размера.

В двери кабинета Мейсона, выходящей прямо в общий коридор, раздался условный стук Пола Дрейка. Делла Стрит впустила сыщика.

— Привет, Пол! — поздоровалась она. — Как пищеварение?

— Спасибо, лучше, красотка. Вы давно не поднимали меня по ночам, ребята, и мне не приходилось часами не слезать с телефона, подкрепляясь лишь холодными гамбургерами. Последние шесть дней подряд я ужинал в хороших ресторанах только что приготовленным мясом.

— Так плохо идут дела? — поинтересовался Мейсон.

— Отвратительно, — признался Дрейк.

— Не исключено, что мы в состоянии помочь. Однако то, что я собираюсь тебе предложить, нельзя назвать крупным делом, просто рутинная работа.

— Кто клиент?

— Я, — ответил Мейсон.

— О-хо-хо!

— Он хочет кое-что выяснить о клиенте, — вставила, Делла Стрит.

Дрейк устроился поудобнее в большом кожаном кресле, предназначенном для посетителей, приняв свою любимую позу: уперся спиной в одну из закругленных ручек и свесил длинные ноги через другую. Достав блокнот и авторучку, сыщик обратился к Мейсону:

— Стреляй!

— Мне кажется, я не оправдал ожиданий клиента, Пол.

— Как так?

Мейсон колебался несколько секунд, а потом снова начал говорить, осторожно выбирая слова:

— К сожалению, я не имею права открывать тебе все детали, Пол, потому что в таком случае нарушу законы этики, которым обязан следовать адвокат. Я не должен никому передавать то, что мне конфиденциально сообщили клиенты. Все беседы клиента с адвокатом считаются конфиденциальными. Ни на минуту не забывай о том, что я только что сказал. Я хочу, чтобы ты знал, что я дал клиенту совет, который не поможет достичь цели. Короче, от меня ждали большего.

— Клиент — женщина или мужчина? — уточнил Дрейк.

— Это тоже конфиденциально.

— Так каким же образом ты все-таки подвел этого клиента?

— Я не сообщил клиенту то, что ему следовало знать для его же блага. Я позволил клиенту самому оценить ситуацию и принял эту оценку как факт.

— Объясни поподробнее, — попросил детектив.

— Время от времени клиенты сами хотят оценивать ситуацию, точно так же, как больные, приходящие к врачу и заявляющие: «Доктор, у меня болит живот. Дайте мне что-нибудь от расстройства желудка». Если врач дает пациенту что-нибудь от расстройства желудка просто на основании слов больного, то это плохой врач.

Врач обязан расспросить больного о симптомах. Он может выяснить, что пациент испытывает боли в груди, а иногда и в левой руке, поэтому врач в результате поставит другой диагноз — совсем не расстройство желудка. Врач сделает кардиограмму и выяснит, что у больного высокое содержание холестерина в крови. Вместо того чтобы прописывать лекарство от расстройства желудка, врач назначит диету, исключающую жиры и молочные продукты, но включающую продукты с высоким содержанием протеинов. Больной поправится.

Если же врач принял диагноз, поставленный самим пациентом, то последний, скорее всего, отправится на тот свет в течение года.

— Это элементарно, Перри, не так ли? — заметил Дрейк.

— Я представил тебе картину таким образом, чтобы ты уяснил ситуацию, — ответил Мейсон. — Ко мне обратился клиент, который сам поставил себе диагноз и прописал лекарство. К сожалению, я принял его заявление за чистую монету. Мне не следовало этого делать. Чтобы успокоить свою совесть, мне требуется информация.

— О клиенте?

— О различных вещах. Совершенно необязательно, чтобы они прямо касались ситуации. Они даже могут совсем не касаться клиента. Однако они достаточно важны, чтобы интересовать меня.

вернуться

1

Третья степень — интенсивный допрос с применением активного психологического воздействия, психического или физического насилия.