Час убийства, стр. 39

Мак вскинул брови.

– Какой же у нас выбор? С одной стороны, незрелые психи, с другой – праведники?

– Формально – да.

– Хорошо. Хочешь поговорить на психологические темы? Тема мне знакома. По-моему, Фрейд сказал, что все наши втулки характеризуют нас.

– Ты знаешь работы Фрейда?

– Не суди по внешности, милочка. У меня в голове есть мозги. Итак, по Фрейду, галстук, который повязываешь, кольцо которое носишь, рубашка, которую покупаешь, – все это хактеризует тебя. Ничего случайного нет, во всем просматривается намерение. Отлично, теперь посмотрим, что делает этот человек. Он похищает женщин, едущих в машине вдвоем. Всегда юных девушек, вышедших из бара. Возникает вопрос – почему? Мне кажется, убийцы-террористы охотятся за людьми, принадлежащими к определенной профессии, но им все равно, кого убивать – мужчину, женщину или ребенка. Убийца, которым руководят нравственные мотивы, убивает врача, делающего аборты, из-за его профессии, а не из-за пола. И возьмем этого убийцу. Восемь жертв в Джорджии, десять, если считать, что он совершил нападение здесь, и всякий раз это девушки студенческого возраста, выходящие из бара. Как это характеризует его?

– Ему не нравятся женщины, – ответила Кимберли. – Особенно те, которые выпивают.

– Он ненавидит их, – уточнил Мак. – Порочных, распутных, не знаю, как он мысленно классифицирует их, но женщин он ненавидит. Не знаю почему. Возможно, и он не знает. Может, искренне верит, что все дело в окружающей среде. Но если он вправду считает себя спасателем мира, в его мишенях мы видели бы какое-то разнообразие. Однако не видим. Он охотится только на женщин. Точка. И для меня он один из очень опасных психов.

– В психологические портреты не веришь?

– Кимберли, психологический портрет у нас есть уже четыре года. Спроси несчастную девушку в морге, помог ли он нам.

– Ты очень озлоблен.

– Если смотреть на вещи реалистично, – возразил Мак, – дело не будет раскрыто в кабинете кем-то, одетым в деловой костюм. Его раскроют здесь, где нам предстоит бродить по горам, обливаться потом и избегать укуса гремучих змей. Потому что так хочет Экокиллер. Он ненавидит женщин, пряча всякий раз одну из девушек в опасное место, заодно ставит под удар и нас, полицейских, поисково-спасательни группы – нам придется ходить по этим горам и орошать потом эту землю. Не думай, что он не знает этого.

– Кто-нибудь из поисково-спасательных групп хоть пострадал?

– Да. В ущелье Таллула люди несколько раз падали, ломали руки и ноги. На хлопковом поле двух добровольцев свалил тепловой удар. Потом у нас были чудесные поиски на реке Саванне, где один человек схватился с аллигатором а двоих покусали водяные щитомордники.

– Смертельные случаи были?

Мак поглядел на склоны широко раскинувшихся гор.

– К счастью, милая, пока нет.

Глава 22

Парк «Шенандоа», штат Виргиния
13 часов 44 минуты. Температура 36 градусов

Кэти Левайн, невысокая серьезная женщина с коротко остриженными волосами и веснушками на носу, оживленно поздоровалась с Маком и Кимберли, когда те вошли в просторный коттедж из бревен и стекла, и сразу же пригласила их в одну из задних комнат.

– Рей сказал, у вас есть изображение листа. Не настоящий лист, заметьте, а изображение.

– Да, мэм.

Мак достал нужную бумагу. Кэти положила ее на письменный стол и включила яркое верхнее освещение. Это ничего не изменило в комнате, залитой солнечным светом.

– Возможно, это серая береза, – сказала наконец Кэти. – Жаль, что у вас нет настоящего листа.

– Вы дендролог? – с любопытством спросила Кимберли.

– Нет, но знаю, что растет у меня в парке. – Кэти выключила свет и посмотрела на обоих. – Знаете, что такое рефугия?

– Рефугия? – переспросил Мак.

– Я так и думала. Этим термином обозначают растения, суствующие как ледниковый реликт в чуждом им климате. Миллионы лет назад вся эта местность была покрыта льдом. Впоследствии лед растаял, и некоторые растения сохранились. В большинстве случаев они поднялись в горы в поисках холода, необходимого им для выживания. Бальзамическая пихта и виргинский можжевельник представляют собой растущие в парке образцы рефугии. Серая береза тоже.

– Рей сказал, она растет только в одном месте парка, —заметил Мак.

– Да. Прямо за этой дверью. Сейчас принесу карту. – Кэти поднялась из кресла и пошарила по висящей на стене книжной полке. Потом развернула самую большую карту, какую только видела Кимберли. Называлась она «Геологическая карта округа Шенандоа». На ней было неимоверное количество ярко-фиолетовых, темно-красных и светло-оранжевых полос.

– Эта геологическая карта включает в себя и данную часть парка. Мы находимся здесь. – Левайн положила массивную карту на заставленный стол и постучала по светло-зеленому пятну возле ее основания. – Серая береза гуще всего растет на болотистом плато напротив лагеря «Большие поляны», но ее можно найти кое-где еще в радиусе одной мили. Собственно, если вы ищете единственную популяцию серых берез в Виргинии, то стоите посередине ее.

– Отлично, – пробормотал Мак. – Знать бы только наверняка, что мы ищем серую березу. В это время года здесь много людей?

– Вы имеете в виду людей, живущих в палатках? Сейчас регистрировано около тридцати человек. Обычно бывает больше, но многих прогнала жара. Кроме того, у нас немало однодневных туристов. Конечно, в такую погоду преимущественно автомобилистов – люди приезжают в парк, но не кидают машин с кондиционерами.

– Гости должны регистрироваться?

– Нет.

– Есть у вас объездчики или какие-нибудь наблюдатели, работающие в этом районе?

– На случай возникновения нештатных ситуаций персонала у нас достаточно, но сами мы никого не ищем, если вы это имеете в виду.

– Значит, человек может приехать, уехать, и вы не будете знать, что он посетил эти места?

– Думаю, большинство людей приезжают, уезжают, и мы не ведаем, что они были здесь.

– Черт!

– Вы скажете наконец, в чем дело? – Левайн указала на Кимберли. – Я уже догадалась, что она вооружена. Продолжайте.

Мак задумчиво взглянул на Кимберли, но она не знала что ответить. Он, хоть и не имел здесь полномочий, все-таки был особым агентом. А она в шесть утра потеряла официальный статус.

– Мы ведем розыск, – с жаром ответил Мак. – У нас есть основания считать, что этот лист связан с исчезновением местной девушки. Скажите, откуда лист, и мы отыщем ее.

– Полагаете, эта девушка находится в моем парке? Заблудилась? В такую жару?

– Не исключено.

Левайн, сложив руки на груди, пристально посмотрела на обоих.

– Знаете, – промолвила она, – я бы хотела видеть какие-то удостоверения.

Мак достал из заднего кармана документы. Кимберли нечего было предъявлять, нечего говорить. И она впервые осознала чудовищность своего поступка. Всю жизнь стремилась к одной профессии. А теперь что?

Льющийся в окна солнечный свет резал Кимберли глаза.

Она зажмурилась, сосредоточившись на мысли о том, как жарко снаружи. Где-то там девушка. Она нуждается в ней. А матери не вернуть, сестры не вернуть. Мак, в сущности,прав. Все ее усилия ничего не изменят. Так что же она, собственно, пытается доказать? Что может так же махнуть на все рукой, как Мэнди?

Или что хоть раз хочет что-то исправить: найти эту девушку и спасти положение. Все, что угодно, лучше этой шестилетней боли.

– Здесь написано – Бюро расследований Джорджии, – сказала Левайн Маку.

– Да, мэм.

– Если память мне не изменяет, мы находимся в Виргинии.

– Да, мэм.

– Рей вас ни о чем не расспрашивал?

– Рей всеми силами старался помочь нам в розыске. Мы благодарны ему за его усилия и очень рады, что вы поговорили с нами.

Левайн это не обмануло. Она перевела взгляд на Кимберли.

– У вас, как я понимаю, документов нет.

Кимберли взглянула на нее.