Сговор монстров, стр. 32

– Нет! – завопил Эбенезум. – Вы можете выйти?

– Выйти? Я только что пришел.

– Да нет же! – Эбенезум бешено размахивал руками, стараясь удержать внимание лодочника. – Можем ли мы выйти?

– Куда выйти? – Моряк прищурил глаза. – В таверну какую-нибудь, поди? Хотите меня споить да лодку мою утащить? Что-то эта мантия волшебника больно потрепанная. Меня такой не одурачишь. Где ты ее спер?

– Прошу прощения! – Эбенезум выпрямился, улыбка исчезла с его лица. – Я и есть волшебник! Это моя собственная мантия! Мне пришлось столкнуться со многими трудностями и опасностями на пути сюда. И если вам кажется, что у вас нет времени выслушать разумные вопросы, то это не моя вина.

– Разумные вопросы? – Моряк всплеснул руками. – Да я еще не слышал от вас ничего, что хотя бы отдаленно напоминало нормальный вопрос. До тех пор пока вы не рассердились, я даже не был уверен, на одном ли мы языке говорим! Вы кто, какие-нибудь религиозные фанатики?

– Прошу про… – Эбенезум вовремя остановился и потянул себя за бороду. – Вот именно. Мы простые пилигримы, которым религия запрещает пользоваться некоторыми словами. – Он извлек из своей мантии мешочек с золотом. – К счастью, мы богатые пилигримы и хорошо заплатим за твои услуги.

– О! – Лодочник расплылся в улыбке. – Что ж вы сразу не сказали? Куда вам надо попасть?

– Мне нужно, чтобы ты доставил меня и двух моих друзей с этой земли на другую.

– Ну давай же, – подбадривал его лодочник. – Ну скажи, ведь я не могу везти тебя туда, не знаю куда. Куда тебе нужно?

– Да уж… – напряженно размышлял волшебник. – Нам нужно в большой город, на другой стороне… э-э-э… воды. Волшебный город!

– Ага! – воскликнул лодочник. – Вы хотите нанять мою лодку, чтобы перебраться через Внутреннее море в Вушту! Ну, это пустяки… – Тут он вздрогнул и умолк. Его глаза сошлись у переносицы. – Нанять? Море? Вушта? – Глаза вернулись на место. Он рассмеялся. – Я люблю смеяться.

– Про-ру-ро-ри-ра, – запел позади меня Хендрик.

– Про-ру-ро-ри-ра, – повторил за ним лодочник.

– О нет! – простонал я. – Неужели нам даже намекнуть нельзя, что мы хотим нанять лодку, чтобы попасть в Вушту?

– Выходит, что нет, – ответил Эбенезум. – Очевидно, это заклятие… – Волшебник вздрогнул и замолк. Его глаза встретились у переносицы. – Вушта? Нанять? Лодку? – Маг чихнул.

– Учитель? – прошептал я.

Эбенезум повернулся ко мне. На лице его играла блаженная улыбка.

– Я хороший волшебник. У меня красивая мантия. Да-а-а!

Он снова чихнул.

– Учитель! – завопил я. – Что я наделал!

– Про-ру-ро… – мурлыкал Хендрик. – Про-ру-ро…

Глава тринадцатая

«Некоторые люди представляют себе волшебников, наряженными в смешные островерхие шляпы, чудаками, которые развлекаются тем, что превращают людей в лягушек. Нет заблуждения более глубокого, чем это. Может быть, волшебникам стоит как-нибудь собраться вместе и придумать пару-тройку лозунгов, которые позволили бы сделать их профессию ближе и понятнее людям, например: „Волшебники – молодцы!“ или „Пригласи волшебника на обед!“ Однако я сомневаюсь, что нечто подобное когда-либо произойдет, ведь волшебники – любители одиночества. И все же мне не хотелось бы, чтобы из-за этого у вас сложилось неверное представление о людях моей профессии. Случись вам, к примеру, пригласить волшебника на обед, он с радостью согласится. А если вы скажете какому-нибудь волшебнику, что он не молодец, он с не меньшей радостью превратит вас в лягушку».

«Наставления Эбенезума», том I

– Вунтвор!

Меня окликнул женский голос. Я торопливо повернулся, чуть не потеряв равновесие на краю причала.

Это была Нори.

– Возлюбленная! – воскликнул я и бросился бежать назад по причалу, а затем по узкой мощенной булыжником улице, посреди которой стояла она. – Я так рад тебя видеть! Эбенезум, Хендрик и все горожане…

– О милый, – сказала она. – Ты пытался нанять лодку до Вушты?

– Так ты все знаешь! Это было… – Меня затрясло. Я не мог произнести ни слова. – Что такое лодка? Что такое вушта? Что такое нанять?

– Ой, прости. – Нори быстро произнесла несколько магических слов. Я моргнул.

– …ужасно. – Я закончил предложение и кинулся в ее объятия.

– У меня не было выбора. Я понимаю, что это жестоко, но мне нужно было что-то сделать…Вунтвор, пожалуйста! – И она вырвалась из моих объятий. – Я знаю, что ты счастлив меня видеть, и я тоже рада, но, честно говоря, каждый раз, когда я тебя целую, я вспоминаю воробья!

Я сделал шаг назад, потрясенный. Что она такое говорит?

– Вот так уже лучше. К тому же я боюсь, у нас с тобой сейчас слишком много дел, чтобы думать о себе. Подожди, пока пройдет кризис, а затем мы с тобой познакомимся заново.

Да, она, безусловно, права! Не время думать о себе! А как же учитель, и Хендрик, и горожане, попавшие под власть заклятия глупости?

– Ну, – продолжал как ни в чем не бывало лодочник, – так сколько золота вы мне дадите?

– Минуточку! – прервал его коренастый рыбак. – Волшебник уже попросил меня перевезти его через море.

– Разумеется, – ровным голосом отвечал маг. – Думаю, мы сможем обсудить этот вопрос на досуге. Не согласитесь ли вы для начала назвать свою цену?

– Проклятие! – изрек Хендрик.

– Нори! – воскликнул я, вне себя от счастья. – Ты сняла заклятие!

– А почему бы и нет? – Игривая улыбка тронула ее чудесно очерченные губы. – Ведь это я его наложила. Мне, конечно, жаль, что пришлось прибегнуть к столь сильно действующему средству, но любое более мягкое заклятие демон Гакс тут же разрушил бы. А кроме того, мне во что бы то ни стало надо было повидаться с вами до того, как вы отправитесь в путь.

– Вот как, – отозвался чародей. – Не могла бы ты любезно сообщить для чего?

– Меня послали мои родственники, чтобы… – тут она умолкла, красноречиво взглянув на лодочников, – …чтобы обсудить некоторые вопросы первостепенной важности. Когда вы завершите переговоры с этими людьми, мы найдем укромный уголок и поговорим.

– Согласен, – ответил чародей и вновь принялся торговаться.

Через несколько минут мы уже были счастливыми арендаторами большей из двух лодок за половину той цены, которую изначально предлагал владелец меньшей. Лодочник, уверенный, что заключил одну из выгоднейших сделок своей жизни, улыбнулся и сказал, что в путь отправимся завтра на рассвете. Волшебник попробовал было возмутиться столь длительной задержкой, однако лодочник в притворном отчаянии воздел к небу руки и объявил, что не может тронуться в путь раньше, чем подует попутный ветер, а это произойдет лишь на рассвете – если, конечно, маг не расстарается и не вызовет ветер прямо сейчас. Эбенезум повернулся к Нори:

– Нет, не думаю, что моя болезнь позволит мне это. Кроме того, отряду нужен отдых, а нам с тобой нужно кое-что обсудить.

Чтобы скрепить сделку, Эбенезум вручил лодочнику золотую монету, после чего вся компания, включая Нори, Эбенезума, Хендрика и меня, отправилась искать приюта в единственном деревенском трактире.

– Проклятие! – приговаривал, шагая рядом со мной, рыцарь. – Про-ра-ру…

– Нори! – воскликнул я. – Твое заклятие продолжает оказывать на Хендрика отрицательное действие!

– Напротив, – гигант покачал своей огромной головой столь энергично, что широкая, точно лопата, борода, так и заелозила по его груди, – заклятие оказало на меня самое что ни наесть положительное действие. С его помощью я выяснил, что, оказывается, люблю петь.

«Интересно, а что Снаркс скажет о новом хобби нашего компаньона?» – подумалось вдруг мне.

– Учитель, – обратился я к волшебнику, вспомнив о демоне, – а что мы будем делать с остальными членами нашего отряда?

– Хороший вопрос, – ответил маг. – Попросим Нори связаться с ними и передать, что завтра утром мы будем ждать их у причала. Впереди у нас еще много трудностей, так что они могут оказаться кстати. Однако этот вечер я хотел бы провести в тишине и покое, которые возможны только в их отсутствие.