Лунное наваждение, стр. 26

Когда девушка только начала играть, Том Раггинс придвинул к ней свою кучку монет и с трогательной галантностью настоял, чтобы она использовала его выигрыш в качестве своей ставки. Теперь он всячески подбадривал Анемон и поздравлял ее, когда она удачно выбрасывала кости, а Уильям ворчливо выражал восхищение, сгребая кубики мозолистой ручищей. Счет был уже не в его пользу. Тихо выругавшись, он передал кости чернобородому матросу по имени Нат.

Вскоре Патрик Симпсон заметил, что Анемон дрожит от ночного холода. Он снял с себя форменный китель и с грубоватой вежливостью предложил его девушке. Наградив моряка благодарной улыбкой, она накинула китель на озябшие плечи, и оба снова сосредоточились на игре.

Прошло около часа. Добродушное подшучивание и смех становились все громче. Поглощенные игрой, они не слышали, как к кубрику тихо подошел капитан и остановился в темноте. Стивен Берк молча наблюдал за игроками, склонившимися над костями в мерцающем свете факела.

Очередной раунд закончился победой Анемон, и когда игроки подсыпали блестящих монет в ее неуклонно растущую кучку, девушка не удержалась от радостного восклицания.

– Неплохо… для леди, – буркнул Уильям Таттл.

Остальные похлопали ее по спине и поздравили. Первый помощник капитана изо всех сил пытался казаться мрачным, но все же невольно усмехнулся при виде озорной улыбки Анемон.

– Предлагаю сыграть еще, Уильям, если, конечно, вы не боитесь спустить всю вашу ставку.

– Боюсь? – взревел Уильям, но на лице его по-прежнему оставалась добродушная улыбка. – Вот я сейчас покажу вам, кто боится, мисс Везучие Пальчики!

– Все играют? – спросила Анемон, оживленно оглядывая моряков.

– Игра окончена, мисс Хоутон! – раздался резкий голос.

Семь пар глаз как по команде взметнулись вверх. Уильям Таттл быстрым движением спрятал кости в карман и, пошатываясь, поднялся с пола. Остальные последовали его примеру. Том Раггинс подал Анемон руку, помогая ей встать. Она единственная из всех сохраняла спокойствие под ледяным взглядом Стивена Берка.

– В чем дело, капитан? – спросила она, склонив голову набок и холодно улыбаясь.

Следующие слова Стивен произнес медленно и мягко, но в его тоне слышались такие зловещие нотки, что Анемон невольно вздрогнула.

– У вас, кажется, болела голова, мисс Хоутон? Я рад, что вы так быстро выздоровели.

Мужчины, стоявшие рядом с ней, виновато переминались с ноги на ногу и, потупив глаза, разглядывали деревянный настил палубы.

– Да, мне уже лучше.

Только сейчас она вспомнила, под каким предлогом отказалась от ужина с капитаном, и поняла, почему он так разозлился. Глаза ее сузились. Этот крайне самоуверенный тип был оскорблен, что она предпочла играть в кости с его экипажем, вместо того чтобы провести вечер в его каюте. Драгоценное мужское достоинство Стивена Берка было уязвлено! «Бедняга!» – со злорадством подумала девушка.

– Вообще-то, капитан, голова у меня перестала болеть совсем недавно, и я решила немножко подышать свежим воздухом.

Тон ее был миролюбивый, но равнодушный, как будто она говорила с каким-то случайным знакомым. Анемон не собиралась объяснять, каким образом наткнулась на игроков и подсела к ним. С какой стати она должна перед ним оправдываться? Тем более что он ведет себя просто возмутительно! У него нет никакого права требовать, чтобы она отчитывалась перед ним в своих поступках. Согласно их договору, она его «почетная гостья», а вовсе не пленница.

– У вас есть еще вопросы? – Анемон слегка передернула плечами. – Если нет, тогда мы, пожалуй, продолжим нашу игру.

– Ваша игра окончена.

Он крепко ухватил девушку за руку. Китель Патрика Симпсона соскользнул с ее плеч. Анемон хотела возмутиться, но, увидев мрачное, решительное лицо Стивена, передумала. Ей не хотелось устраивать сцену здесь, на глазах у моряков, и она постаралась сохранить спокойствие.

– Спасибо, Симпсон, что одолжил мисс Хоутон свой китель. Отныне я позабочусь о том, чтобы у нее была одежда на холодную морскую погоду. Раггинс, возьми себе выигрыш мисс Хоутон. Деньги ей не понадобятся.

– Но, капитан… – попытался было возразить молодой матрос, протягивая горсть монет Анемон, но Стивен так резко на него прикрикнул, что стюард вздрогнул.

– Возьми себе, я сказал! – Он обвел моряков испепеляющим взглядом. – Возвращайтесь на свои посты! Я забуду об этом маленьком инциденте, но в следующий раз, если кто-то из вас будет отлынивать от своих обязанностей, развлекаясь парой кубиков, он получит двадцать ударов плетью за ослушание! Вам понятно? – Ему кивнули шесть мрачных лиц. – Разойтись!

Раггинс, Уильям Таттл и остальные бросились врассыпную, как испуганные зайцы. Анемон осталась на темной палубе один на один со Стивеном Берком, грозно возвышавшимся над ней на фоне полуночного неба. Сердце ее отчаянно колотилось. Факел отбрасывал мерцающие тени, но в его тусклом свете она не могла рассмотреть выражение лица капитана. Повисло долгое напряженное молчание. Девушка слышала лишь, как бьются волны о киль корабля, и ощущала дуновение колючего ночного ветра. Глубоко вдыхая морской воздух, она пыталась вернуть ясность мыслей, ибо понимала, что для поединка с этим мужчиной потребуется немалое напряжение ума.

– Ну, мисс Хоутон, – в голосе Стивена прозвучала ласковая издевка, – раз уж вы так любите азартные игры, предлагаю помериться силами. Посмотрим, на что вы способны.

– Нет, спасибо! – гневно начала она. – Я не желаю…

Он зашагал вперед, увлекая ее за собой:

– Идемте!

– Куда?

– В мою каюту. Теперь сыграем в мою игру.

Они подошли к трапу. С трудом поспевая за его размашистым шагом, Анемон тяжело дышала.

– А если я не захочу играть? – спросила она, вскинув вверх подбородок.

Стивен засмеялся:

– Захотите. Я уверен, вам понравятся предложенные мною ставки.

С этими словами он повел ее вниз по трапу.

Глава 11

В капитанской каюте Анемон тревожно следила за Стивеном, который подошел к своему письменному столу и достал из глубокого выдвижного ящика шкатулку, инкрустированную золотом и слоновой костью. В шкатулке лежали игральные карты. Потом он выставил на стол графин с коньяком и рюмки.

– Я спрятал ваш флакон с лауданумом, так что сегодня ночью мы оба будем бодрствовать и доведем партию до конца, – заметил он. – Коньяку, мисс Хоутон?

– Если вы думаете, что я буду играть с вами в ваши дурацкие игры, то вы глубоко ошибаетесь, – заявила, бледнея от гнева, Анемон.

Фонари освещали роскошное убранство каюты, отбрасывая золотистые блики на черные волосы и суровое, волевое лицо капитана. Он небрежно присел на край письменного стола и, скрестив руки на груди, не сводил глаз с Анемон.

– Только не говорите, что вы боитесь проиграть, мисс Хоутон. Ведь вы еще даже не знаете названия игры.

– Какая бы ни была игра, я не имею ни малейшего желания в нее играть!

– Не забывайте про ставки, – настаивал Стивен, – я полагаю, они вас заинтересуют.

– Ваши ставки мне неинтересны!

– Вот как?

Капитан встал и, двигаясь с грацией барса, обошел письменный стол. На этот раз он извлек из выдвижного ящика сложенный лист почтовой бумаги и лениво направился к Анемон, держа его в руке. Подойдя ближе, он показал ей листок.

Ее глаза округлились от удивления. Стивен Берк держал письмо Генри Марсье! То самое, которое она пыталась прочитать в ночь убийства графа Пелхама! Она узнала почерк на конверте, адресованном графу. Взгляд ее взметнулся к лицу капитана:

– Когда вы…

– Когда вы оставили меня одного в библиотеке. Я спугнул вас в самый разгар – готов спорить, вы держали в руках именно это письмо. Как видите, я его взял, и это было совсем не трудно.

– Но… – Анемон пыталась вспомнить события того дня. – Значит, граф так и не получил письма, вернувшись в тот день домой?

– Нет. Все это время письмо было у меня.