Чары любви, стр. 44

Глава 15

Птицы разлетелись, маленький кролик быстро шмыгнул в безопасное место, и громко затрещала белка, протестуя против вторжения в ее тенистую обитель. Фиби пригнулась еще ниже, чтобы уклониться от преградивших ей путь ветвей, и звук тяжелого дыхания Флэш музыкой прозвучал у нее в ушах. Фиби уже и раньше чувствовала силу в этой чистопородный кобылке, но сегодня Флэш вся отдалась скачке, и Фиби, зная, что лошадь делает это ради нее, прошептала ей в ухо слова поощрения. Топча копытами листву и папоротник, Флэш взбиралась все выше и выше, и Фиби казалось, что они вспорхнули и плывут в воздухе, как птичья песня.

Прорвавшись сквозь заросли деревьев, Фиби внезапно оказалась на вершине холма к, развернув лошадь, ринулась вниз. Ариана ни на шаг не отставала, и Фиби восхищалась искусством цыганки и мощью ее кобылы; обе девушки улыбались, их объединяла любовь к скачкам, упоение чувством свободы и скрытой силы. Издав пронзительный вопль, Ариана пришпорила лошадь и вырвалась вперед, но Фиби, не переставая улыбаться, сделала то же самое и понеслась к подножию холма. Из-за большого уклона Фиби перенесла вес тела на стремена, чтобы успешнее справиться с крутизной, и – чудо это или не чудо – внизу она оказалась чуть-чуть впереди соперницы.

Когда лошади выскочили из кустарника на головокружительной скорости, Стивен, увидев, что Фиби на волосок опережает Ариану, от волнения схватился за ветку дерева. Флэш легко перескочила через лежащее бревно, и теперь перед ней оставались только открытая лужайка и прицеп к повозке. Перелетев через последнее препятствие и опустившись на каменистую почву, Флэш чуть присела на задние ноги, слегка утратив свое преимущество.

– Расслабься, дружище, – видя переживания Стивена, успокоил его Райс. – Взгляни на нее, она знает, что делает.

– Вот сумасшедшая, – неодобрительно пробурчал Стивен, чувствуя, как у него колотится сердце, – я же просил ее быть осторожной.

Фиби выправилась в седле, перехватив поводья ближе к шее лошади, и по движению ее губ Стивен догадался, что она ласковыми словами и похвалой подгоняет Флэш к победе. Растрепанные ветром волосы Фиби летели за ней, как огненное знамя, лошади шли ноздря в ноздрю, и бешеная гонка приближалась к финишу. Двадцать футов отделяло Фиби от того места, где стоял Торио, снова подняв вверх платок, и Флэш, сделав последний мощный рывок, снова вышла в лидеры, а Фиби, выхватив платок из руки Торио, подняла его над головой. Ее лицо светилось нескрываемой радостью, щеки алели – она жаждала победы.

Никогда еще она не казалась Стивену такой прекрасной, и на него нахлынула буря эмоций. Это была гордость, а за ней последовало непреодолимое желание, от которого стало трудно дышать. Однако Стивен почувствовал, что это возбуждение было чем-то иным, не просто вожделением, и очень встревожился.

Фиби доверчиво взглянула на него, словно открывая ему окно в свое сердце, и приветствовала кивком, приглашая разделить с ней победу, но, кроме этого, еще и обещая скрасить его одиночество. Она предлагала ему ключ, чтобы выпустить на волю чувства, которые он тщательно закапывал все эти годы.

– Что будешь делать? – Райс положил руку на плечо Стивена.

– А что мне делать?

– Это вопрос, на который можешь ответить только ты сам, мой друг. Но взгляни, как она на тебя смотрит. Мужчина должен быть круглым дураком, чтобы не замечать глаз, которые говорят от всего сердца, как сейчас говорят ее глаза.

Не обращая внимания на слова Райса, Стивен вызвал в памяти образ Эмили, ее искалеченное тело в луже крови, ее последний предсмертный вздох. Пусть его считают трусом, но он не может допустить повторения чего-либо подобного. Если сейчас он подойдет к Фиби, у него может не хватить сил отказать ей в том, что она без слов просила у него. «Поэтому, – решил Стивен, – мне лучше уйти». И он поспешил прочь, ища убежища в лесу.

К своей величайшей досаде, Фиби увидела, как Стивен отошел от Райса и скрылся среди деревьев. Чего он ожидал от нее? Пересекая финишную линию, она видела, что в его глазах светилась не просто гордость за нее, а нечто большее. «Чушь и ерунда. Возможно, я видела то, что хотела увидеть», – убеждала она себя.

– Теперь устроим праздник. – Подойдя к Фиби, Райс помог ей спуститься с лошади и, проводив к небольшой кибитке, втолкнул внутрь.

Там на кровати, занимавшей все пространство у противоположной стены, была навалена гора одеял и подушек, под кроватью стояли два больших ящика, вдоль боковых стен одна на другую были нагромождены коробки и корзины, а с деревянной перекладины свешивались ярко расписанные шали, шелковые шарфы, ведра и сковородки. И среди всей этой неразберихи с легкостью, которую человек приобретает после, многих лет кочевой жизни, когда все мирские блага умещаются в деревянном ящике на колесах, двигалась цыганка по имени Анна. Поставив на колченогий табурет ведро воды и положив рядом тряпку, она жестом предложила Фиби вымыться.

– Почему все так чудесно? – раздеваясь, спросила Фиби. – Наверное, потому, что я победила.

– Верно, но никто не проиграл, ведь с самого начала лошадь была твоей. – Цыганка рассмеялась, видя изумление Фиби. – Не удивляйся. Ариана нашла лошадь, и если бы ты не появилась, ей досталось бы великолепное животное. Но когда ты пришла, право на лошадь стало для нее делом чести, а кроме того, она заметила, что Райс засмотрелся на тебя. Ариана забывает, что он знатный человек и никогда не будет принадлежать ей.

– Райс… он не…

– Райс внебрачный ребенок, наполовину цыган, наполовину англичанин, и это его владения. Ты поражена?

Фиби уже задавала себе вопрос, что могло связывать троих мужчин, но никак не ожидала услышать такое объяснение.

– Не в моих правилах строить какие-то предположения, я просто удивлена, – ответила она, энергично отмывая лицо. – Вещи редко оказываются такими, какими кажутся на первый взгляд.

– Очень верно и очень мудро. Сегодня ты скакала верхом, как настоящая цыганка. – Анна вытащила из ящика шерстяную юбку и гладкую белую блузку. – И оденься сегодня вечером по-цыгански. Твой мужчина будет доволен.

– Он не совсем мой мужчина. То есть я хотела бы, чтобы он был моим, но он смотрит на это по-другому.

– Его глаза пылают огнем, и сегодня вечером ему будет трудно отказать тебе. Райс сказал, у тебя есть вопросы. Этот красавец дворянин – ты из-за него приехала сюда?

– Я надеялась кое-что узнать.

Фиби потрогала рукой юбку насыщенного пурпурного цвета, которая искрилась, как живая, и, отбросив всякую застенчивость, скинула на пол оставшуюся на ней одежду и надела блузку, которая чуть сползла с одного плеча и соблазнительно приоткрыла грудь, а затем юбку, доходившую до лодыжек. Покружившись в тесноте кибитки, Фиби почувствовала себя очень удобно в одежде из мягкой, легкой ткани, которая не стесняла движений.

– Садись. – Анна вынесла воду и, вернувшись, указала ей на маленькую табуретку. – Спрашивай.

Фиби рассказала о проклятии со всеми подробностями, которые ей были известны, и Анна, расплетая ей косу и осторожно расчесывая волосы, задала несколько вопросов и потом надолго замолчала.

– Твой мужчина верит в силу этого проклятия? – наконец спросила она.

– Думаю, верит. Ведь он считает себя виноватым в смерти двух женщин и лишает нас возможности, поженившись, быть вместе. Я надеюсь найти способ изменить его взгляды.

– Никто не может с уверенностью сказать, есть проклятие или его нет. Проклятие или чары любого рода обычно связаны с верованиями человека, его виной, страхом или алчностью. Если ребенку без конца повторять, что он плохой, то в конце концов он поверит, что это правда. Так и здесь. В сердце твоего мужчины есть ответы на все вопросы, но он должен найти их сам. Дай мне посмотреть на твою руку.

Фиби протянула ей руку, и Анна, нежно распрямив пальцы Фиби, начала внимательно изучать, линии на ее ладони.

– Я вижу, детка, у тебя будет долгая жизнь и много детей, – сказала она, несколько раз погладив ладонь девушки.