Торговец забвением, стр. 31

— Зачем это вам?

— Хочу взглянуть еще разок. Понюхать, попробовать. Как знать… возможно, появятся какие-нибудь новые соображения. Полезные для вас.

Он несколько удивленно пожал плечами, но спорить не стал.

— Хорошо. Доставлю одну, если смогу. Но вообще-то не положено. Это вешдоки. — Он оглядел мой крошечный кабинет. — А здесь они что-нибудь трогали?

Я отрицательно помотал головой.

— Они определенно искали вино из «Серебряного танца луны». Все бутылки, которые им удалось увезти, были раскупорены и снова заткнуты пробками. — Я объяснил, где держу вино на пробу, и Риджер пошел и обозрел столик, покрытый длинной скатертью.

— Можете что-нибудь добавить к описанию грабителей? — вернувшись, спросил он.

Я снова покачал головой.

— Не мог один из них оказаться барменом из «Серебряного танца луны»?

— Нет, — со всей определенностью ответил я. — Это не его стиль.

— Вы сказали, что на них были парики, — возразил Риджер. — Так что как знать… может…

— У бармена были прыщи. У грабителей — нет. Риджер сделал пометку в блокноте.

— Но только бармен точно знал, что вы купили, — заметил он. — Записал все названия в счет.

— Тогда почему бы не спросить его? — невинно предложил я.

Риджер окинул меня несколько неуверенным взглядом. Похоже, он никак не мог определиться относительно моего статуса: то ли жертва, которую следует держать в неведении, то ли заслуживающий доверия добровольный помощник-эксперт.

— Мы его не нашли, — в конце концов нехотя выдавил он.

Из вежливости я постарался не выказывать удивления.

— И… э-э… с каких пор его нет?

— С тех пор… — он откашлялся. — Вообще-то с тех самых пор, как вы сами видели его в ресторане в прошлый понедельник, когда он закрыл бар и ушел. По всей видимости, тут же отправился домой, собрал вещи и уехал из города.

— А где он жил?

— Жил?.. Э-э… с другом.

— Мужчиной-другом? Риджер кивнул.

— Так, ничего серьезного. Временная связь. И как только запахло жареным, тут же смылся. Мы, разумеется, продолжаем искать его, но он скрылся еще в тот понедельник, и…

— И в убийстве Зарака его не подозревают? — закончил за него я.

— Верно.

— Помощник помощника и официантка тоже знали, что я купил, — задумчиво произнес я. — Но…

— Мало вероятно, — вставил Риджер.

— Гм… Тогда остается Пол Янг.

— Не думаю, чтоб он был одним из грабителей.

— Нет, — сказал я. — Начать с того, что эти типы куда моложе и выше ростом.

— Вы совершенно уверены?

— Да… А кстати, вы его нашли? Пола Янга?..

— Расследование идет своим ходом, — уклончиво ответил он, вновь переходя на полицейские штампы речи. Он был ненамного старше меня, лет на пять, не больше. Интересно, каков он вне службы, подумал я, вне исполнения обязанностей… Хотя такие организованные и дисциплинированные люди в любых обстоятельствах, пусть хоть немного, но при исполнении. Всегда вот так же наблюдательны, осторожны, подозрительны. Возможно, подумал я, он и в обыденной жизни точно такой.

Я взглянул на часы. 9.20. Через десять минут появятся миссис Пейлисси и Брайан.

— Не возражаете, если я попробую прибраться тут немного? — спросил я. — Починю окно, ну и прочее?

Он кивнул.

— Пожалуй, гляну еще разок перед уходом. Пойдемте, скажете мне, где что не так.

Я медленно поднялся со стула. Мы вышли в заставленный ящиками коридорчик, и Риджер без всяких комментариев отодвинул засов и отпер тяжелую дубовую дверь.

— Вчера машина весь день простояла на том же месте, где и сейчас, — сказал я. — Ну и, конечно, машины мистера Макгрегора тогда не было.

Риджер перелистал блокнот, видимо, нашел нужную запись, кивнул и закрыл его. Приоткрытая им дверь медленно затворилась. Риджер толкнул ее снова и вышел, поглядывая через плечо и приглашая следовать за ним. Я шагнул в холодный сырой воздух и смотрел, как он расхаживает по двору, отмеряя расстояния.

— Фургон грабителей стоял здесь? — остановившись, спросил он.

— Чуть правее от вас.

— А где стоял целившийся в вас человек с дробовиком?

— Примерно там же, где сейчас вы.

Он деловито кивнул, резко развернулся к машине Джерарда и вскинул руку.

— Он стрелял в машину отсюда?

— Да.

— А потом, — он снова развернулся с вытянутой рукой и «целился» теперь в меня, — потом выстрелил еще раз?

— Вообще-то тогда меня уже здесь не было. Риджер позволил себе улыбнуться.

— Все равно слишком близко. — Он прошел пять шагов, отделявших нас друг от друга, провел пальцами по наружной части двери. — Хотите посмотреть, чего вы избежали?

Дерево с плотной структурой было темным от креозота — дверь недавно промазали им, чтоб защитить от грядущей зимней непогоды. Я пригляделся повнимательней к тому месту, куда он указывал, чуть ниже задвижки, в нескольких дюймах от края двери. И увидел вплавленные в дерево, словно ставшие его частью, дюжины крохотных черных шариков. Большинство лежали густо, но некоторые разлетелись и изрыли поверхность отверстиями, словно древесные черви.

— В обычном патроне триста дробинок, — спокойно и нравоучительно произнес Риджер. — В отчете, который мы получили из больницы, сказано, что из вашей правой руки извлекли одиннадцать.

Я еще раз взглянул на смертоносную россыпь мелких черных горошин и вспомнил свой истерический рывок к двери. Подставил им локоть, на какую-то долю секунды…

Наибольшее скопление дробинок в дереве находилось примерно на уровне моей груди.

Глава 11

Миссис Пейлисси с Брайаном явились вовремя и принялись всячески выражать свое возмущение и ужас случившимся. Ничего не попишешь. Я попросил миссис Пейлисси открыть магазин, а Брайану приказал заняться уборкой. Сам же отправился во двор с одной-единственной целью — отсрочить неизбежные ответы на их встревоженные и назойливые расспросы.

Риджер все еще расхаживал там, что-то измерял и записывал в блокнот. И в конце концов наткнулся на темно-красное пятно на грязном бетоне.

И, нахмурившись, спросил:

— Это что? Кровь?

— Нет. Красное вино. Воры уронили здесь коробку с бутылками. Несколько разбилось, вино вылилось и просочилось сквозь картон.

Он огляделся по сторонам.

— А где сейчас эта коробка?

— В ванной, в раковине. Вчера вечером полицейский занес ее в дом.

Он сделал пометку в блокноте.

— Сержант?..

— Да? — Он поднял от блокнота глаза, голова оставалась опущенной.

— А вы… э-э… будете держать меня в курсе событий?

— Каких именно событий?

— Ну, к примеру, нашли вы фургон или нет. Обнаружили ли следы Пола Янга.

Он сумрачно оглядел меня с головы до пят, не решаясь отказать бесповоротно и сразу. Я почти физически ощущал терзавшие его сомнения и понимал их причину. Ответ же был типичным для него, уклончивым.

— Возможно, дадим вам знать позже, когда вы понадобитесь для процедуры опознания.

— Спасибо, — сказал я.

— Я ничего не обещаю, помните, — добавил он и снова уткнулся в блокнот.

— Естественно.

Закончив, он ушел, и тут миссис Пейлисси дала волю эмоциям, всем своим ахам и охам. Следует признать, миссис Пейлисси не была склонна к рыданиям и стенаниям и не нуждалась в нюхательных солях для успокоения. Глаза ее возбужденно и радостно блестели при одной мысли о том, какой потрясающей информацией она теперь располагает и каким захватывающим будет сегодня ее ленч с другом, дорожным патрульным, расцвеченный всеми этими бесконечными: «Ну разве это не ужасно?»

Лицо же Брайана сохраняло обычное озабоченное выражение, с которым он подметал, чистил и тер. А затем осведомился у меня, что делать с коробкой в ванной.

— Вынь целые бутылки, поставь просушиться, — распорядился я, и вскоре он пришел и сообщил, что все выполнено. Я пошел в ванную проверить и увидел их там, все восемь уцелевших бутылок «Сент Эмильона», взятых грабителями из-под стола.

Брайан сжимал в руке клочок бумаги и, похоже, не знал, что с ним делать.