Заманчивое предложение, стр. 37

– Разумеется. Если хочешь, я поговорю с лордом Брейвеном относительно должности для тебя, – сказала Рейчел.

– Вы очень добры, миледи. – Он поклонился и повернулся, чтобы уйти.

– Ты даже не хочешь спросить, что я здесь делаю, Поттс? – поинтересовалась Рейчел.

Слуга оглянулся.

– Леди Брейвен, даже если вы намерены сжечь дотла этот дом вместе с его хозяином, я и пальцем не пошевельну. – С этими словами Поттс удалился.

Рейчел обыскала верхний и нижний этажи, затем библиотеку. Отчима нигде не было.

Покидая Уикс-Энд, Рейчел знала, что не сможет нажать на спусковой крючок, и почти не сомневалась в том, что этот изверг сейчас где-нибудь охотится вместе с Чарлтоном или другим своим приятелем.

По правде говоря, она была бы значительно больше встревожена, если бы застала его дома. Что бы она тогда стала делать? Если бы они поссорились или если бы он напал на нее, как напал на мать, она могла бы выстрелить в него, и ее застали бы на месте преступления. Или, еще того хуже, он мог бы повернуть против нее ее же оружие и убить ее. В Уикс-Энде никто не знает, где она. Здесь ее видел только Поттс и, возможно, еще парочка слуг, но они, несомненно, не стали бы свидетельствовать против своего хозяина.

Ей просто хотелось почувствовать, что она владеет ситуацией. И еще, может быть, она отчасти надеялась припугнуть сэра Генри, заставить его держаться подальше от матери. Ей даже в голову не пришло, что ситуация может с такой легкостью обернуться против нее самой. И уж конечно, она не думала о том, каковы могут быть последствия, если она убьет сэра Генри. В ужасе от собственной глупости, Рейчел засунула пистолет под плащ и вышла из дома. Она мчалась назад в Уикс-Энд, подгоняемая страхом. Позволив гневу взять верх над разумом, она могла стать убийцей. Нельзя сказать, что кто-нибудь в радиусе двадцати миль отсюда пожалел бы сэра Генри, если бы она его убила, но она сама чуть было не уподобилась этому негодяю.

Находись она в Талливуде, когда сэр Генри избил мать, либо ее, либо отчима уже не было бы в живых.

– Кретинка! – воскликнула Рейчел, швырнула поводья озабоченному груму и направилась к дому.

Не переставая ругать себя за глупость, Рейчел вошла в библиотеку, чтобы вернуть на место пистолет.

Брейв стоял возле письменного стола, держа в руках шкатулку с пистолетом, и лицо его было мрачнее тучи. Он перевел взгляд на пистолет в ее руке. Рейчел, застыв на месте, увидела, как его лицо помрачнело еще сильнее.

– Где, черт возьми, ты была?

Глава 13

Брейв понял, кто стащил пистолет, сразу же, как только обнаружил пропажу. Когда он увидел оружие в руке Рейчел, у него замерло сердце. Он надеялся лишь, что она не совершила какой-нибудь глупости.

– Ну? – спокойным тоном произнес он, хотя спокойствия совсем не чувствовал. – Где ты была?

Закрыв за собой дверь, Рейчел подошла к нему. Положив пистолет на блестящую поверхность стола, она некоторое время пристально смотрела на него, потом перевела взгляд на мужа.

– Я ездила в Талливуд, чтобы убить сэра Генри, но его не было дома.

Слава Богу.

– Значит, пистолет все еще заряжен?

– К сожалению, да.

Обнаружив пропажу пистолета и догадавшись, кто его взял, он был напуган и зол. В конце концов, она могла посоветоваться с ним, но не сделала этого. Значит, недостаточно доверяла ему.

Он пришел в ярость оттого, что она подвергла себя опасности и с легкостью пренебрегла их браком ради того, чтобы всадить пулю в череп своего отчима.

– Что именно ты собиралась сделать, если бы застала его дома? Хотела просто припугнуть его? Или убить?

– Не знаю. Я должна была что-то сделать.

– Должна? Или хотела? – Рейчел задумалась.

– Должна.

– Как по-твоему, что произойдет, когда сэр Генри узнает, что ты была там?

– Если он снова приблизится ко мне или к моей матери, я его убью.

Брейв не знал, то ли свернуть ей шею за то, что она такая глупая, то ли расцеловать за храбрость.

– А что после этого будет с твоей матерью? – Рейчел нахмурилась.

– Она освободится от этого мерзавца.

– Освободится. И увидит, как тебя за это повесят. Ты этого хочешь?

Она молчала.

– О том, что будет дальше, ты, конечно, не подумала, не так ли? – Скрестив натруди руки, Брейв шагнул к ней. – Знаешь, Рейчел, ты сначала делаешь, а потом думаешь. – Он говорил чуть насмешливым тоном. – Рано или поздно ты совершишь какой-нибудь опрометчивый поступок, за который придется расплачиваться.

Что-нибудь вроде их брака, возможно? Брейв был бы очень удивлен, если бы им обоим удалось выжить и остаться невредимыми. Он достаточно хорошо знал себя, чтобы понимать, что его гнев объясняется главным образом тем, что ему совсем не безразлично, что с ней случится.

– Извини, – тихо произнесла Рейчел.

Присев на краешек стола, Брейв, чуть улыбнувшись, взглянул на макушку ее опущенной головы.

– Тебе не за что передо мной извиняться.

– Есть за что, – сказала она, посмотрев ему прямо в глаза. – Мне надо было посоветоваться с тобой, а я этого не сделала. Я пошла на поводу у эмоций и чуть было не совершила ужасную ошибку. – Она отвела взгляд, – Мне трудно зависеть от другого человека.

Наверное, ей было очень нелегко признаться в этом. Она была гордой женщиной, и он не сомневался, что в тот момент ее гордость была довольно сильно уязвлена.

– Я понимаю.

– Он избил ее из-за того, что я пригласила ее на чашку чая. Он не хотел, чтобы она навестила меня.

Ее лицо исказилось мукой, и у Брейва болезненно сжалось сердце.

– Ты в этом не виновата.

– Если сэр Генри придет, чтобы отдать меня в руки закона…

– За то, что ты побывала в его доме? Очень сомневаюсь в этом. Он побоится предать гласности то, что сотворил с твоей матерью. К тому же неизвестно, узнает ли он о твоем визите.

Рейчел вздернула подбородок:

– Я с ним разберусь.

Брейв не знал, то ли ему накричать на нее, то ли рассмеяться.

– Э-э, нет! Ты этого не сделаешь. Если твой отчим пожалует сюда, я сам с ним разберусь. По крайней мере он останется живым. А я тем временем напишу письмо своему поверенному. Тяжелое состояние твоей матери дало нам то доказательство, которое требовалось в деле против сэра Генри. Рейчел поднялась и шагнула к нему. У Брейва учащенно забилось сердце.

– Ты так много сделал для нас. Почему?

– Потому что не смог бы жить в ладу с собой, зная, что имел возможность помочь тебе и не помог, – признался Брейв.

Рейчел не сводила с него глаз.

– Почему ты смотришь на меня? – спросил Брейв.

– Хочу понять, почему ты заботишься обо мне и о моей матери.

Ему следовало бы рассказать ей о Миранде. Признаться, что ему необходимо снять тяжесть с души, однако он не находил нужных слов.

Вдруг он обнял ее, привлек к себе и поцеловал.

Рейчел прижалась к нему и ответила на поцелуй.

Его рука скользнула по роскошному изгибу ее бедра к нежному углублению талии и двинулась выше. Кончиками пальцев он ощущал биение ее сердца, участившееся, когда он накрыл ладонью ее грудь. Грудь была теплой и тяжелой, и это привело его в трепетное возбуждение, а когда он прикоснулся к затвердевшему соску, его жезл пришел в полную боевую готовность.

Он обвел вокруг соска подушечкой большого пальца, и Рейчел издала низкий гортанный стон. Ее бедра, прижатые к его бедрам, неуверенно переместились, и это еще больше возбудило Брейва.

Не выпуская Рейчел из объятий он оттолкнулся от стола и перебрался вместе с ней в кресло. Не прерывая поцелуя, сел и усадил ее к себе на колени, так что ее ноги, перекинутые через подлокотник, болтались в воздухе.

Его рука снова оказалась на ее груди. Ухватившись за край декольте, он потянул его вниз и высвободил одну грудь.

Прервав поцелуй, он взял губами сосок и стал ласкать его языком. Затем запустил руку Рейчел под юбку.

Преодолев несколько слоев ткани, его пальцы скользнули вверх по шелковому чулку к панталонам. Тонкий батист был горячим и влажным. Брейв застонал, когда Рейчел приподняла бедра ему навстречу.