Цель — выжить. Шесть лет за колючей проволокой, стр. 52

Только теперь степень надежды быть выпущенным на свободу повысилась до 90 %. Были слухи, что одного пленного выпустили и опять вернули. Пропустили его через границу в Бресте и вернули в лагерь в глубокую Россию после трехсуточного пребывания в советском лагере г. Франкфурта на Одере.

Снова сели в вагоны, которые теперь уже катились на немецких колесных скатах. Майор Фикс все еще ехал с нами и заботился о благе нашем. Проезжая по большим лесным массивам восточной Польши, он приказал держать двери вагонов закрытыми, потому что не исключалась опасность обстрела эшелона польскими бандами. Немецкий железнодорожник рассказал, что неделю тому назад в той же области польские бандиты остановили поезд при помощи баррикады из бревен, напали на сопровождающих военных, раздели их и отняли оружие. Немцам вреда не причинили. Вот и объяснение тому, что при каждой остановке эшелона караул прыгал с вагона и расставлялся в оборонительном порядке с автоматами наготове.

Проехали по Польше за два дня, с весьма короткими остановками для выдачи пищи. Настроение поднималось с каждым часом. Ребята начинали петь песни, все чаще поднимался хохот. Весело стало у нас на душе.

8 апреля 1949 года около полудня пересекли реку Одер под Франкфуртом, пересекли новую восточную границу Германии. Майор Фикс повел колонну с сортировочной в советский репатриационный лагерь, где нас разместили по баракам, покормили и выстроили для раздачи документов об освобождении из военного плена.

В последний раз майор Фикс собрал «своих» ребят на прощание. Речь его словами передать не могу, помню только, что у многих и у меня тоже потекли слезы. Он закончил, и вдруг к нему приблизилась группа сильных людей, они подняли его на плечи и тронулись в путь по территории лагеря. Запели мы веселые песни, чтобы таким образом отблагодарить этого настоящего человека.

Но мы еще находились под советской стражей. Пришлось провести в этом заключении одну ночь, пока не дали приказ выстроиться для отправления в лагерь германского Красного Креста. Могу закрыть глаза и воспроизвести в памяти события последующего часа, как в кинофильме. Стоим в шеренгах у ворот лагерной зоны. Подходят к воротам духовой оркестр и человек 50 медсестер Красного Креста. По команде офицера отворяют ворота. В последний раз двигаемся по командам «направо» и «шагом марш». Духовой оркестр занимает место впереди колонны, трогается в путь, и под музыку оркестра мы маршируем по дороге на свободу. Медсестры сопровождают колонну справа и слева, и кто скажет, сколько литров слез промочили поверхность мостовой этой трассы в новую жизнь?

Передо мной новый отрезок жизни, проблемы которого пока еще неясны. За мной шесть лет жизни, которая была тяжелой, очень тяжелой, по высшей мере. Но я мыслями все снова возвращаюсь к словам той цыганки, с которой встретились на берегу реки Клязьмы. Правду она предсказала: «Спасение из несчастья!» Война сожрала миллионы людей — а я жив. Война искалечила миллионы людей — а я здоров. Несчастьем, что ли, такой результат назвать? К тому еще научился не только русскому языку, а также многому другому. Годы плена я пережил не зря. И есть о чем вспоминать. Как ни странно, чем дальше я отдалялся от центральной России — как по дистанции, так и по времени — тем яснее становилось мне, что от тоски по России никогда за всю жизнь избавиться мне не суждено. Сегодня 75-летнему старику к тому же ясно, что эта тоска сосредоточилась на одном человеке — Жанне!

Глава 13: На родине. И все же Жанна.

На справке о выпуске из военного плена у меня дата — 8 апреля 1949 г. Направление нам дали до ближайшей к месту жительства железнодорожной станции. В кармане 30 марок, очень скромная зарплата за то, что 6 лет искупал вину за тех, кто в плен не попал.

В Берлине я впервые видел разрушенный бомбами и сухопутными боевыми действиями германский город. Я стоял у окна вагона и силился сдержать слезы. Очень похоже на развалины Сталинграда, но вид столицы родной страны иначе действует на человека, чем вид чужого города.

Брат встретил меня на станции и повез домой на телеге с мулом в упряжке. Проезжая возле церкви родной деревни, показал мне место на памятной доске павшим за родину, где до 28 августа 1945 года написаны были фамилия и имя мои с датой гибели 20 июня 1943 года.

Известие о том, что я жив, родителям принес один товарищ, которого из сталинградского лагеря отпустили в июле 1945 года по причине хронической дистрофии.

Старший брат — командир эскадрильи — решил объявить меня павшим, потому что экипаж одного из наших бомбардировщиков якобы видел над Каспием самолет, который загорелся и упал в море. В связи с тем, что в эту ночь на базу вернулись все самолеты, кроме нашего, сомнений в гибели потерянного экипажа не было.

На работу устроился скорее, чем мог ожидать. Переводчиком в одном объединении народных предприятий, меня устроили без какой-либо проверки моих знаний и профессионального опыта. Переводчики русского языка с техническим образованием — крайний дефицит в советской зоне. Нашел я рабочее место через посредничество семьи одноклассника, который в плену не был и как раз сдал экзамен дипломированного геолога в университете. Как я ему завидовал! Оклад мне платили неплохой, а с работой справлялся без особых усилий.

Мысли мои скоро от плена освободиться не могут. Все снова возвращаюсь к тем покровителям, которым я обязан своим освобождением из плена, к врачу Анне Павловне и к Вере. Не реже мысли летают в Горький, где живет Жанна. Сел, написал письма врачу и Вере по адресам лагерей. Искренно поблагодарил их за покровительство и помощь. А Жанна — как ей сказать, что у меня в сердце делается? Имя ее знаю, фамилия и адрес неизвестны. Неизвестно даже, в какой организации она занимается в кружке художественной самодеятельности. Обидно до слез!

Врач и Вера на мои письма ответа не дали. Боялись вести корреспонденцию с иностранцем. Работают же они в системе МВД, подвластные Берии. Знают, что не одно должностное лицо СССР было передано палачу из-за связей с немцами. Жаль! Хотелось еще и еще им сказать, что память о них навсегда останется в моем сердце.

Живу один в небольшом помещении как квартирант в квартире не очень симпатичных людей. 20 августа возвращаюсь с работы, на столе лежит письмо с очень непривычной наружностью. Письмо из СССР! А кто же может писать мне письмо из Горького? Если кому в СССР и известен мой адрес, то только адрес по месту рождения, где все еще живут родители. Кто же отправитель? Маликова — эта фамилия ничего не объясняет. Имя — Жанна — без отчества, невозможно. Как же она сумела узнать мою фамилию, как смогла узнать теперешний адрес? Чудо!

Читаю (подлинное письмо сохранил до сегодняшнего дня):

"Милый Коля!

Прошло много времени с тех пор, как мы с Вами увиделись, в течение двух часов были рядом (да и то на сцене) и быстро расстались. Это была мимолетная, но для меня надолго оставшаяся в памяти, короткая встреча. Все было официально, ново, и мне казалось, что я вдруг попала в другой, неведомый мне, мир. Все было хорошо, и, глядя в Ваши глаза с умной искоркой, одновременно и веселые и грустные, у меня почему-то стучало сердце.

После концерта я искала Вас, но найти не могла. И вот судьба столкнула меня с Вашим другом, который и дал мне адрес. Прежде чем писать, я немножко колебалась. Так как не знаю, помните ли Вы меня. Если вспомните, то ответьте: как Вы живете? Как Ваше здоровье? Ведь за последнее время Вы чувствовали себя не совсем хорошо. Женились или нет? И если нет, то почему? (Видите, какая я любопытная). Если бы Вы только могли представить, как хочу увидеть Вас, но на сей раз двух часов было бы мало.

Я пишу, Коля, а передо мной лежит Ваша фотография, я ее выпросила у Саши, но она от 1947 г., а мне бы очень хотелось иметь от 1949 г.

Если будет не трудно, может быть, Вы выполните мое желание и пришлете свою фотографию.

С нетерпением буду ждать ответа,