Сладкое желание, стр. 53

– Я просто удивилась.

– Со мной Джастин, – объявил Сойер, продолжая изучающе смотреть на нее.

Каролина отвечала правильно, и все же… Если бы она действительно была влюблена в Пирса, то не изменилась бы в лице, подумав, что он притащил с собой из Техаса свою жену.

– Джастин! Так хочется его увидеть! – воскликнула девушка, на миг потеряв невозмутимость, которой она прикрывалась от Сойера. – Значит, ты просто должен войти. Я скажу Пирсу, что вы оба проезжали мимо и…

– Я скажу ему, что мы приехали увидеться с тобой, поскольку твой дядя отказал мне в такой возможности.

– Дядя Дэниел и тетя Матильда слишком дорожат Пирсом. Он всегда легко завоевывает людей. Вы понравитесь друг другу.

Но Сойер полагал, что ему никогда, ни при каких обстоятельствах не понравится Пирс Лебрестон. Он шел рядом с Каролиной, слегка касаясь ее руки и думая о том, насколько мучительным будет для него знакомство с ее женихом.

Она повернулась к нему: глаза возбужденно блестят, щеки раскраснелись, и прохладный вечер здесь был явно ни при чем.

– Сходи за Джастииом, а я найду Пирса. Он будет рад познакомиться с вами обоими.

– Я рад, что ты сохранила землю, – только и произнес Сойер, и Каролина взглянула на него широко раскрытыми глазами, в которых он заметил простодушие и нечто вроде ужаса или ярости. Потом все исчезло, она спокойно улыбнулась:

– Пойду за Пирсом.

Сойер задумчиво смотрел ей вслед. Прямая спина, легкое покачивание бедер, изысканные манеры впечатляли, только парадный фасад, похоже, дал трещину. Его особенно поразил водоворот переживаний и чувств у него в душе. Все эти годы он думал, что его манит в Техас земля, а оказалось, именно Каролина, которая теперь помолвлена и через несколько месяцев выйдет замуж.

Вечер превратился в череду потрясений. Сойер никогда не страдал нерешительностью, поэтому желание немедленно уйти представлялось ему несусветной глупостью. Он должен сам убедиться, что Каролина так же сильно любит жениха, как об этом заявляет. Если она действительно сходит по нему с ума, тогда о ней придется забыть.

Сойер похолодел. Неужели это из-за того, что она стала красавицей, или за всем скрывалось другое, более глубокое чувство?

Каролина вернулась в зал и шла к нему под руку с Пирсом.

– Что-то не так? – спросил Джастин, явившийся с девушкой.

– Все нормально.

– А вид такой, будто тебе отдавил ногу мустанг. Лори, это мой друг Сойер Дэй. А это мисс Лори Брендом, кузина Каролины.

– И твоя кузина тоже. – Сойер церемонно поклонился девушке. – Мисс Брендом, я польщен знакомством с вами.

– Джастин сказал, что мы ненастоящие родственники, – сообщила Лори. – На самом деле он Торрес.

Сойер надеялся, что на его лице не отразилось изумление. Джастин никогда не называл Рамона или Максимо своим отцом. Похоже, сюрпризы только начинались.

– Джастин, тебя хочет видеть Каролина, – сказал он, дергая юношу за рукав, чтобы отвлечь его от Лори.

В этот момент она подошла к гостям, чтобы представить жениха.

– Сойер, это… Джастин! – Она крепко обняла молодого человека.

Сойер успел поймать мимолетный взгляд Пирса, исполненный столь откровенной неприязни, что Сойер даже пожалел, что согласился с ним познакомиться.

Он потянул руку:

– Сэр, я знаю, что мы тут незваные гости…

– Если Каролина рада вам, то сегодня вы желанные гости в моем доме, – с холодной улыбкой оборвал его Пирс, выразительно подчеркнув “сегодня”. Протянутой руки он как бы не заметил. – Приятно встретиться со знакомыми техасской юности Каролины.

– Не менее приятно познакомиться с ее будущим мужем, – ответил Сойер. – Мы вторглись довольно невежливо, и я приношу извинения. Мы сейчас уйдем.

– Глупости, – быстро возразил Пирс. – Оставайтесь, развлекайтесь. Вы собирались переехать в Натчез?

– Нет. Я приехал купить лошадей.

– А, так вы еще и скотопромышленник. – Презрение Лебрестона уже выходило за рамки приличий.

– Не стану отрицать.

– Я работаю на Сойера, – прибавил Джастин.

– Как там Фабиана и Максимо? – быстро вмешалась Каролина, чувствуя растущую неприязнь мужчин и жалея, что настояла на знакомстве с женихом.

– Я их давно не видел. Я живу на ранчо у Сойера, – пожал плечами юноша.

Пирс удержал за руку проходившую мимо красивую женщину.

– Мэри Джил, разреши представить тебе кое-кого из… из наших гостей. Сойер Дэй, Джастин Брендон. А это, джентльмены, моя кузина и вдова, миссис Грейстоун. Если мистер Дэй танцует, можешь рассказать ему о Натчезе.

– С огромным удовольствием. – Мэри Джил с улыбкой протянула руку Сойеру.

– Вот и прекрасно. Если никто не возражает, на следующий танец я приглашу свою невесту. – Пирс властно обнял Каролину за талию, холодно взглянув на Сойера.

Они присоединились к танцующим. Девушка была в замешательстве, хотя надеялась, что внешне ничего не заметно.

– Пирс, какая непростительная грубость, – мягко упрекнула она жениха.

– Он неотесанный мужлан, имевший наглость явиться в мой дом без приглашения. Полагаю, я проявил большую любезность.

Каролина заметила в его глазах озорные искорки и засмеялась.

– Тетя Матильда будет вне себя.

– Не будет. Я достаточно богат, чтобы тетя Матильда позволила мне поступать по собственному желанию и потом воздержалась от упреков в твой адрес.

– Ты прав.

Неожиданно Каролина поймала горящий взгляд серых глаз, который словно прожег ей душу. Сердце у нее остановилось, но все глубоко в груди запротестовало против того, что этот человек еще имеет над нею власть.

– Пирс, обними меня покрепче, – шепнула Каролина. – И пусть тетя Матильда проклянет меня.

Он прижался к ней всем телом, мрачно глядя поверх ее плеча, и она знала, на кого он смотрит.

Сойер тяжело вздохнул, желая поскорее уйти из этого дома, убраться подальше от Натчеза, пока он совсем не запутался и не отравил себе жизнь. Ранчо может стать безмятежным раем на земле или превратиться в ад безнадежного одиночества, а он не хотел возвращаться в Техас с разбитым сердцем, причем разбитым женщиной, которая в свое время могла принадлежать ему. Сойер кивнул Джастину, тот что-то сказал Лори, они прервали танец и направились к нему.

– Мне казалось, я просил вас держаться подальше от Каролины.

Глава 26

– Простите, сэр, но вы не оставили мне выбора. Я должен был переговорить с Каролиной до отъезда в Техас.

– Может, посидев в нашей тюрьме, ты поймешь, какую сделал глупость, заявившись сюда. Я уже послал за шерифом.

– Дэниел, я не ослышался? – спросил Пирс, подходя к ним под руку с Каролиной. – Вы послали за шерифом? Кстати, вы знакомы с Сойером Дэем, Моим гостем?

– Вашим гостем?

Сойер не испытал никакой радости оттого, что Пирс его выручил, однако улыбнулся побагровевшему Брендону.

– Да, мы знакомы.

– А это Джастин Брендом, его друг и ваш племянник. Дэниел изумленно приподнял брови, окинул родственника любопытным взглядом, и на его лице появилось надменное выражение.

– Да ты, похоже, метис.

Сойер едва не взорвался от неприкрытого хамства. Краем глаза он заметил, как нахмурилась Каролина и то, что Лори бочком отошла к стоявшим неподалеку молоденьким девушкам, включившись в оживленный разговор.

– Вы правы, сэр, – бесстрастно ответил Джастин, на лице которого не дрогнул ни один мускул.

Сойер испытал гордость за его самообладание, порой юноша казался ему родным сыном, хотя у них была незначительная разница в возрасте.

– Оставляю тебя танцевать с женихом, – процедил Дэниел, уходя.

– Еще раз благодарю за помощь, – сказал Сойер. – Дэниел Брендон собирался отправить меня в тюрьму.

– Я готов на все, лишь бы Каролина была счастлива, – ответил Пирс, глядя на улыбающуюся невесту.

Узел тоски в груди Сойера завязался еще туже, но он лишь усмехнулся и проводил взглядом пару, идущую танцевать.