Немецкая грамматика с человеческим лицом, стр. 16

ein Dutzend frische Eier – дюжина свежих яиц.

(Раньше для этого использовался Genitiv: ein Liter hei?en Wassers, ein Dutzend frischer Eier.)

А что же тогда будет в Dativ? Всё очень просто – оба слова склоняются параллельно:

mit einem Liter hei?em Wasser.

Если же при этом у нас еще и множественное число, то второе существительное может либо остаться без изменения, в исходной форме (Nominativ), либо принять форму Genitiv:

Er kommt mit einem Strau? roter/rote Rosen. (не roten – не Dativ!) – Он приходит с букетом красных роз.

Обратите внимание на прилагательные, которые превратились в существительные (стали отвечать не на вопрос какой?, а на вопрос что?). Они тоже часто употребляются без артикля:

etwas Neues, Interessantes, Wichtiges – что-то новое, интересное, важное (заметьте, что и в русском, и в немецком – средний род).

Или: nichts Neues, Interessantes, Wichtiges – ничего нового, интересного, важного.

А вот как в Dativ (прилагательное выполняет работу артикля, так как артикль отсутствует):

mit etwas Neuem, Interessantem, Wichtigem– с чем-то новым, интересным, важным.

Если такое ставшее существительным прилагательное всё же сопровождается определенным артиклем (или его заместителем – с окончанием определенного артикля), то оно отдыхает:

das Schone – прекрасное, alles Gute! – (желаю Вам) всего хорошего (всё хорошее)!

Степени сравнения

С помощью прилагательного можно не только характеризовать что-либо, но и сравнивать:

Meine Wohnung ist ebenso klein wie Ihre. – Моя квартира так же мала, как Ваша.

Это положительная степень сравнения (Positiv)– прилагательное здесь остается в своей основной форме, не изменяется. А вот сравнительная степень (Komparativ):

Deine Wohnung ist kleiner als meine (Wohnung). – Твоя квартира меньше моей (чем моя).

Сравнительная степень прилагательного образуется прибавлением -er. Обратите также внимание на слово als (чем).

При этом большая часть коротких (состоящих из одного слова) прилагательных (а также двусложное прилагательное gesund – здоровый) принимает перегласовку – Umlaut:

Es ist kalt. – Холодно.

In Sibirien ist es viel kalter als in Afrika. – В Сибири гораздо (много) холоднее, чем в Африке.

Er ist (viel) zu dumm. – Он слишком глуп.

Dummer, als die Polizei erlaubt. – Глупее, чем разрешено полицией (поговорка).

В некоторых случаях вместо als употребляется более старое слово denn (с тем же значением). Например, в определенных, уже устоявшихся, привычных речевых оборотах, а также для того, чтобы избежать двух als подряд:

Sie war schoner denn je. – Она была прекрасней, чем когда-либо.

Er war als Geschaftsmann erfolgreicher denn als Kunstler. – Он был более преуспевающ (дословно: богат успехом) в качестве делового человека, чем в качестве художника (в широком смысле: в качестве человека искусства).

Прилагательное в сравнительной степени может стоять и перед существительным, быть определением к нему. Сравните:

ein billiger Wagen – дешевая машина,

ein billigerer Wagen – более дешевая машина;

ein gro?es Haus – большой дом,

ein gro?eres Haus – бoльший дом;

eine kleine Wohnung – маленькая квартира,

eine kleinere Wohnung – мeньшая квартира:

Wir suchen eine kleinere (gro?ere) Wohnung. – Мы ищем мeньшую (бoльшую) квартиру.

То есть: к сравнительной степени (на -er), взятой за основу, прибавляются обычные окончания прилагательных (по трем правилам):

ein billigerer Computer, der billigere Computer (более дешевый);

viele billigere Computer, diese billigeren Computer (множественное число – неконкретное или конкретное);

Ich brauche einen billigeren Computer. – Мне нужен более дешевый компьютер (изменился артикль).

Прилагательное в сравнительной степени может превратиться и в существительное. Сравните:

Nichts Interessantes. – Ничего интересного.

Es gibt nichts Interessanteres als Fu?ball. – Нет ничего более интересного, чем футбол.

Haben Sie nicht etwas Billigeres? – У Вас нет чего-нибудь подешевле?

Der Klugere gibt nach. – (Более) умный уступает.

Стоит заметить также, что прилагательное в сравнительной степени может иногда означать не сравнение, а просто ослабленное качество:

eine kleine Stadt (маленький город) – eine kleinere Stadt (небольшой город ~ скорее маленький);

eine alte Frau (старая женщина) – eine altere Frau (пожилая женщина ~ скорее старая);

lange Zeit (долгое, длительное время) – langere Zeit (продолжительное время ~ скорее долгое).

То есть: не меньше, не старше и не длинней, а наоборот, немного больше маленького, моложе старшего и короче длинного. Но не ломайте голову: окончание -er в таких случаях просто значит скорей …

Кроме сравнительной, прилагательное имеет и превосходную степень (Superlativ):

Sie ist das schonste Madchen. – Она самая красивая девушка.

Dieses Madchen ist das schonste. – Эта девушка – самая красивая.

Dieses Madchen ist am schonsten. – Эта девушка красивее всех.

Am schonsten ist es hier abends. – Красивее всего здесь вечерами.

Здесь обязателен определенный артикль, так как мы имеем дело с чем-то единственным в своем роде, а значит, конкретным, определенным.

Правда, превосходная степень может обозначать не только нечто единственное в своем роде, но и просто высшее качество. Тогда возможен неопределенный артикль (или отсутствие артикля – во множественном числе – как показатель неопределенности):

Dieser Betrieb besitzt modernste Maschinen. – Это предприятие обладает самыми современными станками.

Те же прилагательные, которые получали Umlaut в сравнительной степени, получают его и в превосходной:

Cornelia hat lange Haare. – У Корнелии длинные волосы.

Aber Anne hat noch langere Haare. – Но у Анны еще более длинные волосы.

Die langsten Haare hat Claudia. – Самые длинные волосы у Клавдии.

Die dummsten Bauern haben die dicksten Kartoffeln. – У самых глупых крестьян самая толстая картошка (пословица).

Склоняется (то есть изменяется по падежам) превосходная степень, конечно, по тем же трем правилам:

mit dem schonsten Madchen – с самой красивой девушкой.

Прилагательные на -t, – d, – sch, – s, – ?, – z в превосходной степени перед -st вставляют -e- (что не нужно специально запоминать – иначе вы и не выговорите):

der kalteste Januar seit zehn Jahren. – Самый холодный январь за последние 10 лет;

Der kurzeste Weg ist nicht immer der beste. – Самый короткий путь – не всегда самый лучший.

Прилагательное в превосходной степени также умеет превращаться в существительное:

Das ist das Schonste, was es gibt. – Это самое прекрасное, что только есть.