Обольстительная леди, стр. 48

Узнав, что Рэкфорд посещает собрания радикальной партии, Джесинда презрительно поморщилась. Она стала уговаривать его вступить в партию вигов, состоявшую из прогрессивно мыслящих аристократов. Но лорду казалось, что виги недостаточно последовательны в своих призывах провести в стране реформы. Возражения Джесинды не останавливали Рэкфорда, он продолжал ходить на собрания радикальной партии. А по ночам он делал вылазки в расположение банды «шакалов», чтобы мстить этим мерзавцам за своих друзей.

Рэкфорд ничего не рассказывал Джесинде о своих ночных похождениях в трущобах Лондона, зная, что она не одобрила бы их. Джесинда думала, что Рэкфорд донес на О'Делла и его головорезов и власти арестовали банду «шакалов». Но это было не так. Рэкфорд хотел своими руками расправиться с ублюдками. Его месть должна была свершиться до того, как леди Найт станет его женой. Поэтому Рэкфорд спешил расквитаться со своими врагами. Он хотел перевернуть эту страницу прошлого.

Джесинда была строптивой девушкой, но Рэкфорд не сомневался, что она станет преданной любящей женой, если он сумеет завоевать ее доверие. Правда, его терпение уже начало истощаться. Ее упорное нежелание признавать, что они созданы друг для друга и испытывают непреодолимое взаимное влечение, раздражало его.

Он знал, чего добивалась Джесинда. Она мечтала обрести свободу, боялась, что он сделает ее своей собственностью. Но ее страхи были напрасны.

Глава 13

Джесинда познакомилась наконец с родителями Рэкфорда. Она встретила их на званом обеде и балу, который давали родители Дафны.

Красивый, но несколько рассеянный маркиз и его хрупкая, безупречно одетая и причесанная жена не часто появлялись в обществе. Джесинда не могла забыть, как ужасно маркиз Труро обращался со своим сыном в детстве, и едва сдерживалась, чтобы не наговорить ему колкостей. Сидя за роскошно накрытым столом напротив маркиза, Джесинда холодно, смотрела на него, чувствуя, что ее взгляд заставляет мужчину нервничать. Что бы ни сказал Труро за столом, леди Найт тут же громко возражала ему. Однако несмотря на свой суровый и вспыльчивый нрав, он не отваживался осадить девушку. Он много пил за обедом и в конце концов перестал смотреть в ее сторону.

Очевидно, Труро Ужасный догадался, что Джесинда знает о его жестокости по отношению к сыну. Что касается маркизы, то она вызывала у нее только холодное презрение. Как еще можно было относиться к женщине, которая не сумела спасти своего сына от пьяного отца?

Когда все перешли в гостиную, Джесинда заметила, что Дафна обхаживает маркизу, стараясь понравиться ей. Она делала матери Рэкфорда комплименты, расхваливала ее украшенное блестками белое платье. Джесинда вдруг вспомнила предостережение Эмилии и Эллен. Тактика Дафны была достаточно очевидна. Она старалась произвести выгодное впечатление на родителей Рэкфорда, надеясь, что они склонят его к женитьбе на ней.

Стоя рядом с лордом Драммондом, Джесинда вполуха слушала его рассказ об игре в гольф.

— И я одержал победу со счетом…

— Я очень рада, — не дослушав, пробормотала она, ища глазами Рэкфорда.

Наконец она увидела его. Он подошел к Дафне, и та ослепительно улыбнулась. Рэкфорд стоял спиной к Джесинде, и она не видела, как он реагировал на заигрывания Дафны. Неужели он попадется на ее удочку? Нет, Рэкфорд был умным и проницательным человеком, он наверняка разглядит за внешней красотой Дафны Тейлор ее истинное лицо.

Джесинда нахмурилась, увидев, что Рэкфорд пригласил собеседницу на танец. Должно быть, она сама напросилась на приглашение… Эйсер Лоринг тоже не сводил глаз с этой парочки. Он был давно безответно влюблен в Дафну. Джесинда стояла, надув губки и сердито обмахиваясь веером. Ей не нравилось, что Рэкфорд любезничает с жеманницей Дафной.

Джесинда не могла отвести взгляда от Рэкфорда. Он был удивительно хорош собой. В его светло-русых волосах играли золотистые блики. Темно-синий фрак великолепно сидел на широкоплечей фигуре с узкими бедрами. Девушка понимала его с полуслова, с полувзгляда. Ей были хорошо знакомы мимика и жесты Рэкфорда. Она знала, что означала его улыбка или тень, промелькнувшая в глубине зеленых глаз. Она помнила, как они темнеют и становятся ярко-изумрудными, когда Рэкфорда охватывает волнение или страсть. В минуты задумчивости его глаза заволакивала серая дымка. В минуты гнева они становились похожими на штормовое море…

Когда танец закончился, Рэкфорд, поблагодарив Дафну, направился к Джесииде. Увидев это, она не смогла сдержать самодовольной улыбки. Пробираясь сквозь толпу гостей, Рэкфорд едва заметно подмигнул Джесинде, как сообщнице. Вообще-то он всегда держался на расстоянии от нее, когда лорд Драммонд был рядом. Но сегодня они собрались идти на дело, и он решил подойти, несмотря на присутствие «этой дряхлой развалины».

— Добрый вечер, миледи, — поздоровался лорд Рэкфорд, учтиво кланяясь.

Несмотря на то что Джесинда была рада видеть его, она окинула Рэкфорда холодным взглядом.

— Лорд Драммонд, — обратилась она к старику, — вы, должно быть, еще не знакомы с лордом Рэкфордом, сыном маркиза Труро. Лорд, позвольте представить вам лорда Драммонда.

Рэкфорд поклонился. Старый сановник вскинул голову и бросил на него испытующий взгляд.

— Так, значит, это и есть подающий надежды радикал, о котором говорит весь Лондон, — промолвил он, поблескивая очками.

Рэкфорд тревожно посмотрел на Джесинду.

— Да, милорд, на меня произвели большое впечатление идеи лорда Брама.

— Вы заблуждаетесь, мой мальчик. Лорд Брам — обычный смутьян. Я с недоверием отношусь к блестящим лозунгам. Если этот джентльмен установит порядки, за которые ратует, ко всем нам будут обращаться «мистер».

— При всем должном уважении, сэр, я всегда предпочитаю судить о человеке по его поступкам, а не по происхождению.

— Это в Индии, черт побери, вы усвоили столь экзотические идеи? — раздраженно спросил Драммонд.

— Сэр, я был бы чрезвычайно признателен, если бы в присутствии юной леди вы не употребляли подобные выражения, — с надменным видом промолвил Рэкфорд.

Глаза Джесинды стали круглыми от изумления. Она слышала из уст Билли Блейда еще и не такое. Девушка чуть не расхохоталась ему в лицо, но сдержала себя, вспомнив, что их окружают люди, которые не поймут этой вспышки буйного веселья.

Лорд Драммонд хмыкнул.

— Скажите пожалуйста! — проворчал он.

Рэкфорд решил не обращать внимания на ворчание старика.

— Простите за то, что я прервал вашу беседу, — промолвил он, повернувшись к Джесинде, — но мне необходимо наедине переговорить с вами по срочному делу. Не могли бы вы уделить мне немного времени, миледи?

— Прошу прощения, лорд Драммонд, — сказала Джесинда. И прежде чем старик успел что-либо ответить, Рэкфорд, взяв леди Найт под руку, увлек на залитую лунным светом безлюдную веранду.

Стояла душная летняя ночь. Джесинде было не по себе от близости Рэкфорда. Ее платье прилипало к разгоряченному, покрывшемуся испариной телу, увеличивая дискомфорт, который она испытывала.

— Почему вы были столь невежливы с лордом Драммондом? — спросила она.

— Невежлив? Да ему еще повезло, что я не набросился на него с кулаками.

Рэкфорд тоже чувствовал себя не в своей тарелке и не понимал, что с ним происходит. Быть может, летняя духота действовала на него подобным образом?

— Я все еще не могу поверить, что вы всерьез мечтаете заполучить в мужья эту старую развалину. Поймите, я воспринимаю это как личное оскорбление. Неужели этот палач из партии тори лучше, чем я? — спросил Рэкфорд и пригубил свой бокал с вином. — Если бы лорд Драммонд собирался жениться на вас, он давно бы дал это понять. Ведь вы на глазах у всех уже несколько месяцев вешаетесь ему на шею!

— Прошу прощения, но я не вешаюсь мужчинам на шею, — с негодованием промолвила Джесинда. — Единственная женщина среди присутствующих сегодня на балу, которая не дает проходу мужчинам, — это Дафна. И она явно положила свой глаз на вас.