Опасные объятия, стр. 20

«Бог мой, что я делаю? – думал Коул, идя по улице. – Невинная, пылкая, страстная…» Он ведь с юношеских лет не думал серьезно о женщинах. Все эти годы он имел дело только с опытными женщинами, которые умели соблазнять, бросали вызов и знали, чего от них хотят. Ему нужны были настоящие «жрицы любви», а не застенчивая неопытность богопослушной пуританки. Коул вспомнил, как говорили о ковбоях: они боятся только двух вещей – знакомства с порядочной женщиной и потерять лошадь. С ним как раз случилось и то, и другое.

Коул уже был по дороге к дому, как вдруг подумал: не вернуться ли ему в то заведение, в котором был накануне, да не согрешить ли с одной из «замаранных голубок». Он уже повернул было в этом направлении, но передумал, представив потные, продажные тела «девочек» Большой Джерты. Разве можно было их сравнивать со свежестью и очарованием Аманды! Нет, он сейчас пойдет к себе и будет читать Библию, читать до тех пор, пока не остынет жар в крови, пока сердце не застучит ровно и спокойно.

Спустя некоторое время до Коула дошло, что преподобный Стори никогда не стал бы посещать подобное заведение на Шестой улице.

Глава 12

Прошло три д. ил. Аманда стояла у дверей магазина, упираясь руками в бедра, и с удовольствием смотрела на преображенную комнату. Аптека приобретала вполне приличный вид. Полы были очищены от мусора и вымыты. Вдоль стены стояли бутылки с этикетками, разобранные в алфавитном порядке. Большой деревянный шкаф с узкими дверцами поставлен в конец комнаты. Его начищенные до блеска ручки сияли под лучами солнца, которое потоком лилось сквозь чисто вымытое окно. У противоположной стены были сложены всевозможные полки. Их почти полностью закрывал прилавок, уставленный стеклянными банками разнообразных форм и лотками. Все это было пока пустым, но словно требовало, чтобы Аманда быстрее заполнила пустовавшие емкости перевязочными материалами, лекарствами и даже леденцами для детей, которых приводили сюда матери.

Кроме металлической кассы Аманда обнаружила еще несколько необходимых для аптеки предметов: каменные ступки и пестик, маленькие гирьки, пресс для изготовления порошков, пачки табака и куски мыла, была найдена даже ржавая коробка с хирургическими инструментами, иглы, небольшой клубок струн для наложения швов и два скальпеля для кровопускания. Дядя Джордж был человеком действительно необходимым для городских врачей. Аманда вытащила из кладовки, которую не сразу обнаружила, старый скелет человеческого торса и решила поместить его на видное место – для солидности. Пузатая металлическая печка и стулья делали магазин более уютным.

Наконец Аманда решила, что вполне заслужила отдых, села возле печки на один из стульев и позволила себе немного помечтать. Она вспоминала благотворительный ужин и… объятия преподобного Сторея, ощущая даже вкус его губ. Теплая волна счастья снова охватила ее. Аманда заставляла себя не касаться этих воспоминаний, но в свободные минуты они с новой силой нахлынули на нее. Девушка закрыла глаза и наслаждалась, вспоминая, как он наклонился, чтобы поцеловать ее в губы, его сильные плечи и руки, скользящие по груди… По телу пробежала дрожь.

«Нет-нет, хватит», – мысленно встряхнулась она, Сторей – красивый мужчина, но не для нее. Ему нужна богопослушная девушка, которая сумеет разделить его заботы о духовном. Аманда же мало знала о церкви и не была слишком религиозна. Ей нужен человек, который откроет ей тайны любви. Она жаждала физической любви больше, чем духовного единства. Ей хотелось близости и понимания, которые бывают у любовников. Если бы преподобный Сторей знал, о чем она думает, был бы потрясен от верхушки своей стетсонской шляпы до серебряных шпор.

Правда, Аманда допускала, что преподобного не очень-то интересовали духовные начала в тот вечер…

– Мисс Лэсситер!

Аманда вздохнула и открыла глаза. Какой-то мужчина, согнувшись, вошел в аптеку и снял шляпу. Он был в клетчатой рубашке, заправленной в поношенные брюки. Аманда определила в нем шахтера. У него на шее болтался грязный платок, а лицо было в черных разводах. Глаза лихорадочно блестели.

– Вы – мисс Лэсситер? Пожалуйста, поторопитесь.

Аманда заколебалась.

– Да, это я – Лэсситер, что вы хотите?

Мужчина нервно мял в руках шляпу.

– Меня послали со штамповочного завода. Там произошел несчастный случай. Побыстрее, пожалуйста.

Аманда вскочила со стула и бросилась к двери.

– Но вам, наверное, нужна не я, а доктор Гудфеллоу. Я – не врач.

– Его нет. Он уехал на ранчо Лесли в каньон Лошадиное Копыто. Девяносто миль туда и обратно. Мы не можем ждать.

– А доктор Джиллингем?

Мужчина схватил ее за руку и буквально потащил к выходу.

– Он уехал в Мексику принимать роды. Больше никого нет. Мастер сказал обратиться к вам.

– Подождите, – Аманда ухватилась за дверь. – Скажите хотя бы, что случилось. Я ведь должна взять нужные лекарства.

– Джоди. Он работает со мной в котельной завода. Соскользнула связка крепежного материала, он упал под нее. Состояние тяжелое, мисс, ему нужна помощь.

Аманда с минуту размышляла.

– Хорошо, может быть, я смогу помочь. Подождите, я соберу все необходимое.

Отбирая бинты и мази, Аманда старалась отогнать мрачные мысли и думала о том, как она помогала отцу вправлять кости при переломах и перевязывать поврежденные места. Если там простой перелом, она справится, но о чем-то более страшном, например, о раздроблении костей, даже думать было ужасно. Ей это будет не под силу.

Они поспешили на завод. Аманду удивила тишина в городе, но потом она поняла, что завод прекратил работу. Тишина казалась угнетающей. Аманда с волнением думала, что увидит на заводе.

– Джоди не попал под пресс? – спросила она своего спутника, когда они переходили Тафнат-стрит.

Шахтер отрицательно мотнул головой, и Аманда облегченно вздохнула. Она никогда не была на заводах, но из того, что удалось узнать, она поняла одно: если мальчик попал под какой-то тяжелый груз, ему вряд ли удастся помочь.

К тому времени» когда они добрались до места, завод снова заработал. Мальчика отнесли в сторону и положили на одеяло, расстеленное на земле. Несколько человек суетились возле него. Один из них, без пиджака, пытался отогнать любопытных. Аманда торопливо прошла вперед. Молодой мужчина повернулся, и она узнала Чарли Макдоуэлла, одного из прихожан церкви Святого Ансельма.

– Спасибо, что пришли, мисс Лэсситер, я не знал, к кому обратиться, – с волнением произнес он. – Думал, может быть, вы сможете помочь.

– Я не знаю, смогу ли что-нибудь сделать, надо сначала посмотреть. Нельзя ли попросить людей отойти, чтобы мальчик мог свободно дышать?

Она нагнулась к ребенку, а Чарли стал разгонять мужчин. Отец мальчика стоял у его изголовья, глядя с мольбой и надеждой на Аманду.

– Какой он маленький, – тихо сказала Аманда.

Ребенку от силы можно было дать лет восемь-девять, а он уже работал на заводе. Она наклонилась к нему и ободряюще улыбнулась. Лицо Джоди было белым как мел, и перекосилось от боли.

– Вы не отрежете мне руку, – слабо проговорил он.

– Нет, обещаю тебе. Постарайся лежать спокойно, пока я осмотрю тебя.

К своей радости Аманда обнаружила, что у мальчика простой перелом. Кость выступала, пробив кожу, ее необходимо было вправить. Она много раз проделывала эту операцию вместе с отцом и сейчас наверняка справится.

– Принесите стакан воды, – попросила Аманда молодого человека, стоявшего рядом.

Чарли быстро исчез, а Аманда разложила медикаменты.

– Мне нужна шина. Я не взяла с собой.

– Сейчас принесу. – Отец мальчика ушел и быстро возвратился с двумя узкими дощечками. – Подойдет?

– Да, – ответила Аманда и отлила немного настойки опия в стакан с водой, подняла голову мальчика, помогая ему выпить лекарство. – Это облегчит боль, Джоди. А теперь постарайся думать о чем-нибудь приятном, пока я займусь твой рукой.