Опасные объятия, стр. 2

Спицы снова застучали после того, как миссис Эбернези оставила попытки переубедить Аманду. Девушка становилась упрямой, если какая-нибудь идея овладевала ею. Если бы это письмо застало отца, он, скорее всего, оставил все, как есть. Но сейчас уже ничто не могло удержать эту прелестную, чувствительную девушку от стремления отправиться в путь, полный опасностей.

Аманда в задумчивости принялась слегка раскачиваться в качалке. «Дикий, но захватывающий край». Это звучало так заманчиво, что она была готова отправиться туда прямо сейчас. Потеря отца отзывалась тупой болью в сердце, но в то же время появилась возможность уехать из Сент-Луиса. Убежать от пустых и одиноких лет, которые ожидали ее в этом унылом месте. Так или иначе, но дом продан, жить ей негде. Нужно ехать. Кроме того…

Аманда закусила губу и посмотрела в окно. Как она могла признаться своей почтенной подруге, что одной из причин отъезда было страстное желание найти человека, которому бы она стала очень нужна. В мечтах он был сильным, мужественным, даже рискованным, как все герои дешевых романов, которые так нравились девушке. Но в глубине души ее герой – безупречный идеалист, живущий ради других. Например, врач. Да, это было бы замечательно! Они будут вместе работать, неся исцеление и надежду благодарным людям. Ему не обязательно быть красивым в классическом понимании, но его открытое, честное лицо должно выражать решительность и доброту. Ее любимый будет высок, строен, широкоплеч, с гибкой талией и узкими бедрами, должен носить кожаные сапоги, плотно облегающие ногу. И еще ему не чуждо чувство прекрасного, будь то чудесная песня или дивный закат, от которого замирает сердце…

Томное тепло разлилось по телу, кровь прихлынула к лицу.

Аманда заставила себя встряхнуться и возвратиться к реальности. Она нащупала в кармане острые углы листков письма Джорджа Лэсситера. На дорогу средств достаточно. Есть деньги и на то, чтобы купить лекарства, заказанные дядей. В один прекрасный день он поможет ей устроиться и станет, возможно, выплачивать какое-нибудь жалование за работу в аптеке. Если же нет… Ну что ж, она постарается придумать еще что-либо. Жизнь с доктором Робертом Лэсситером научила Аманду быть изобретательной.

Правда, некоторое беспокойство вызывало одно обстоятельство: письмо, отосланное дяде Джорджу, пока оставалось без ответа. Возможно, это связано с неисправной работой почты? Ведь и дядино письмо много месяцев шло к ним.

Мерный стук качалки аккомпанировал позвякиванию спиц миссис Эбернези. Аманда улыбнулась себе: все уладится. Сейчас она была уверена в этом.

Глава 5

Он пел. Пел во всю силу своих легких. Его лошадь иноходью спускалась по узкой, грязной тропе так небрежно, будто всадник ехал по городскому парку. На нем была чудесная стетсонская шляпа, низко надвинутая на глаза, предохранявшая от немилосердно палящего солнца. Всадник сидел прямо, непринужденно держа поводья одной рукой. Часто на какой-нибудь высокой ноте он запрокидывал голову, выводя мелодию.

«…Скала веков, расступись передо мной.

Дай мне укрыться…»

Коул сразу узнал старый гимн.

– Да, ему, действительно, лучше укрыться, – шепнул Коул Флойду Бэрроу, ехавшему рядом.

Бэрроу смотрел поверх горы, но дорогу из виду не терял.

– Удивительно, он орет так, будто напрашивается, чтобы его схватили. Этого дурака следует ограбить.

– Интересно, почему Херонимо до сих пор не сделал этого, – пробормотал Флойд. – Он-то знает, что этот здесь.

– О да. Думаю, Херонимо оставил эту добычу для меня.

Флойд согласно кивнул. Затем съехал с горы, чтобы его не было видно с дороги, снял шляпу и вытер пот со лба цветным платком. Если бы так сказал кто-то другой, это прозвучало бы глупым хвастовством. Но Флойду, как никому другому из шайки Коула Картерета, было известно, что индейский дезертир Херонимо поддерживал странные дружеские отношения с его хозяином. Почему – Флойд не знал, а Коул помалкивал, однако в этом уже приходилось не раз убеждаться. Вот и сейчас. Действительно, индеец оставил одинокого безумца для Коула, иначе наездника давно бы сбили с этого «муравейника».

Коул еще раз посмотрел на всадника и спустился к Флойду. С минуту он размышлял, стоит ли грабить этого идиота: одежда всадника выглядела достаточно дорогой, а в кармане жилета, возможно, были золотые часы. Но у него был всего один, привязанный к седлу, тюк. Не было даже лишнего мешка для лошади.

– Все-таки лучше хоть что-то, чем ничего, – решил Коул. Он снял с шеи платок и обвязал им лицо. – Ладно, давайте начнем. Здесь даже потеть не придется.

Хлопковый платок плотно и жарко облегал густые усы и бороду, вызывая отвращение, но защищал от пыли, и был необходим для того, чтобы жертва не узнала Коула. Его портреты красовались повсюду в округе на объявлениях о поимке Детки Могильщика. Как он ненавидел это прозвище! У Коула, как у многих, был кольт сорок пятого калибра. Это число, служившее вечным напоминанием об убитых на дуэлях, стало причиной такого прозвища.

На самом деле его звали Коул Картерет. Чем плохое имя?

Камни заскрипели под ботинками грабителей, когда они стали пробираться к группке редких деревьев, у которых их ждали еще двое компаньонов. Коул легко вскочил в седло и вынул ружье с длинным стволом. Из-за холма с трудом можно было разобрать слова гимна:

«Не все грехи можно искупить.

Но Ты должен спасти, Ты один…»

– Подождем у обрыва, где дорога делает поворот, – сказал, повернувшись, Коул. Остальные согласно кивнули и поехали за ним.

Выступ скалы служил грабителям отличным прикрытием с того самого момента, когда этот простофиля оказал им услугу, обнаружив себя громким пением. Из-за каменистого выступа не было заметно даже облако желтой пыли, поднятое лошадьми. Всадники придержали лошадей, направляясь к укрытию. Коул ехал, не оглядываясь на отставших спутников, и уже в который раз размышлял, можно ли им вполне доверять. Флойд был знаком ему со времен в Альбукерке – достаточно долго, чтобы быть в нем уверенным. Других Коул знал мало.

Жесткое лицо и холодные глаза Джима Рейли вызывали беспокойство. Этот тип людей был хорошо знаком Коулу: бродяга, неудачник везде и во всем, кочующий из шайки в шайку. Такой делит добычу с теми, кто умней и удачливей, в чьих горячих головах зреют дерзкие планы. Жизнь делает людей, подобных Джиму, жестокими. Он из тех, кто выстрелит в спину, долго не размышляя. У Рейли было прозвище «Скорпион» из-за своеобразной торопливой походки и ядовитого характера. Правда, он послушно выполнял приказы, и трудностей с ним пока не было. Возможно, с Рейли все-таки стоило иметь дело.

Грейди, второй всадник, казался менее хладнокровным. Молодой и неопытный, он присоединился к Коулу скорее в поисках приключений, чем средств к существованию. Коул не мог сказать даже сейчас, как бы повел себя Грейди в момент настоящей опасности. Да и сегодняшний случай вряд ли заставит его как-то проявить себя.

Голос певца стал слышен громче по мере его приближения к повороту дороги. Коул посмотрел, все ли закрыли лица, затем приказал приготовиться и действовать по сигналу. Он подождал, пока всадник подъедет ближе, выбросил вперед руку и галопом помчался по дороге. Коул остановился прямо перед удивленной жертвой, в то время как другие окружили его со всех сторон.

Испуганная лошадь захрапела и встала на дыбы, едва не сбросив седока. Песня резко оборвалась. Коул прицелился в человека, пытавшегося успокоить лошадь, и непроизвольно отметил, что лошадь отличная. Здесь могло оказаться наживы больше, чем он предполагал.

– Бог мой! – воскликнул окруженный человек, оглядываясь. – Грабители?! Разбойники?!

Коул думал, что тот выхватит ружье из-под полы длинного черного сюртука. Но вместо этого мужчина похлопал лошадь по лоснящейся шее и свесился, чтобы получше разглядеть Коула.

– Вы, в самом деле, ковбой-разбойник? Коул уставился на всадника: такого поворота он не ожидал.