Желание джентльмеена, стр. 56

Лицо Маркуса вытянулось от удивления.

– Да-да, она очень за тебя переживает. И ты тоже хорош – не успел домой вернуться, и уже ввязался в неприятности! Дэвид, ты как ребенок: не можешь сам о себе позаботиться.

Боже, она назвала его Дэвидом! Впрочем, он и есть теперь Дэвид.

Маркус поморщился.

– Я в полном порядке, – буркнул он. – И я не нуждаюсь ни в чьей заботе! Вот деньги мне, пожалуй, сейчас бы не помешали – немного, тысяч пять…

Когда он назвал сумму, у Рурка блеснули глаза.

– Я еще в своем уме! – презрительно фыркнул Дэвид. – Выложить за тебя пять тысяч? Да лучше я эти деньги в камин брошу.

Маркус быстро взглянул на Рурка.

– Сговоримся на двух, а? За девчонку. Ты ведь тоже не просто так и такую даль тащился, хочешь, наверное, ее выкупить.

– Ни фартинга от меня не получишь, – решительно заявил Дэвид.

Маркус не знал, что он задумал, поэтому решил в дальнейшем действовать осторожнее. Он обмяк па стуле и принял угрюмый вид.

– Тогда с меня взятки гладки. Я сделал все, чтобы вернуть ребенка, и не моя вина, что ты не хочешь мне помочь.

Рурк переводил взгляд с одного брата на другого, и Маркус решил, что он вопреки указаниям Бентли готов обменять Молли за деньги.

– Нет, не проси больше с меня денег. – Дэвид презрительно улыбнулся. – На этот раз я буду иметь дело непосредственно с твоим кредитором.

Он посмотрел на Рурка.

– Ну, и долго мне еще торчать в этой хибаре?

Ирландец ухмыльнулся.

– Место, конечно, не шибко шикарное, но сейчас бы я беспокоился не об этом, ваша светлость.

– Не согласен. – Голос Дэвида звучал угрожающе, и он сверился с часами. – Ваше время истекает.

В комнате стало тихо, только слышно было, как капает с крыши вода.

Маркус напряженно придумывал план спасения, и тут Рурк в упор взглянул на него.

– Ладно, – проворчал он. – Забирай его.

– Ну вот, так-то лучше. – Дэвид кивнул, наблюдая за тем, как один из бандитов разрезает веревки, стягивавшие руки Маркуса.

Радуясь долгожданному освобождению, Маркус проворно вскочил на ноги и осторожно сделал несколько шагов. Ханна незаметно прикоснулась к его руке.

– Ты можешь ходить?

– Похоже, да!

Его сердце стучало громче армейского барабана, отсчитывая секунды. В любой момент может заявиться Бентли, а уж он-то в отличие от Рурка сразу раскусит их маскарад. Кузен слишком хорошо знал близнецов, чтобы его можно было долго водить за нос, а тут еще и Ханна в это дело впуталась… Нужно было быстрее сматывать удочки, иначе они покойники.

– Ну, мы пошли. – Он оглянулся на Дэвида, который в этот момент поправлял пиджак и разглаживал безупречные манжеты. – Удачи, Эксетер.

Дэвид не спеша повернулся.

– Проводи ее светлость до дома, окажи мне эту мелкую услугу. Как никак, я очень постарался, чтобы спасти твою шкуру.

– Ладно. – Маркус ухмыльнулся и подставил Ханне локоть.

Игра закончилась, настало время стратегического отступления.

Как только пальцы Ханны прикоснулись к его рукаву, он поднял с пола шляпу, отряхнул ее, нахлобучил на голову и двинулся к двери.

– Прочь, – велел он стерегущему дверь бандиту, и тот, поджав губы, отступил в сторону. Распахнув дверь, Маркус в последний раз обменялся с Дэвидом многозначительным взглядом. Брат стоял, гордо выпрямившись, и только глаза выдавали его испуг.

«Я вернусь», – говорил взгляд Маркуса. «Поспеши», – безмолвно отвечал ему Дэвид. Наконец Маркус притворил дверь, и они с Ханной направились в сторону пристани.

Глава 21

Ханна не помнила, как добралась до кареты; хотя Маркус был рядом, ее все еще била дрожь и она желала лишь одного: поскорее убраться из этого жуткого притона. Правда, теперь в опасности был Дэвид, и она не знала, как его спасти.

– Чем ты только думал? – воскликнула Ханна, когда они сели в карету. – Ты, должно быть…

Маркус заключил ее в объятия и крепко поцеловал, потом заглянул в ее затуманившиеся глаза.

– Я бы не пережила, если бы они тебя убили, – пролепетала она.

Он с нежностью улыбнулся.

– Я вовсе не собирался умирать, любовь моя.

– Но зачем? – Она стиснула его руку. – Зачем ты поехал сюда?

Герцог прикоснулся пальцем к ее губам.

– Чтобы спасти Молли. Я просто не мог иначе.

По щекам Ханны; заструились слезы, и она улыбнулась дрожащей улыбкой.

– Молли дома, она жива и невредима. Ее спрятала Лили, которая работала на Бентли Риза. Но даже если бы она пропала…

– Так Молли дома, жива и невредима? – Изумлению Маркуса не было предела. – Хвала Всевышнему! Это очень упрощает дело.

Ханна крепко стиснула его руку.

– Но почему ты мне ничего не сказал?

– Не хотел тебя лишний раз волновать. Я думал, что Молли похитили; нельзя было терять ни минуты.

– Но… – Ханна закрыла лицо руками: она была слишком расстроена, чтобы рассуждать здраво. – Почему именно ты?

Герцог молчал, затем спокойно произнес:

– Меня называют напыщенным холодным гордецом.

– Нет! – попыталась возразить Ханна, но Маркус взглядом остановил ее.

– Большинство людей имеют обо мне именно такое мнение. Что ж, я не спорю. Герцогу не к лицу бурные проявления чувств. – Через его лоб снова пролегла морщина. – Но ты научила меня, что значит сильные чувства. Ради тебя я готов умереть. Я готов был пойти на все, чтобы вернуть Молли; отвести от нее беду. После всего, что ты мне дала…

– Дала тебе! – нерешительно произнесла Ханна.

– А как же твое сердце?

Смех застрял у нее в горле.

– Оно принадлежит тебе, это правда!

Маркус крепко прижал ее к себе.

– Мне еще никто не предлагал своего сердца, – прошептал он.

– Неужели никто? – Ханна осторожно прикоснулась к его лицу. – Любая лондонская дама…

Маркус с жаром припал губами к ее ладони.

– Вряд ли их притязания можно назвать любовью, – уверенно заявил он. – Каждая из них мечтает стать герцогиней, но не моей женой.

– Слава Богу, со мной все иначе. – Ханна сверкнула улыбкой и вдруг чуть не разрыдалась – до того она была тронута.

– Как нам выручить Дэвида? – спросила она немного погодя, успокоившись и подняв голову с плеча Маркуса. – Один раз они его уже избили и даже пытались убить…

Маркус поднял на нее серьезный взгляд.

– Они действительно угрожали, – поправил он, – но одно дело угрожать, и совсем другое – пытаться. Если они хотели его устранить, то почему до сих пор этого не сделали? У них была масса возможностей. Нет, он был им нужен живым. Они что-то хотели с него получить, осмелюсь предположить, деньги. Бентли вынашивает более хитрые козни, но Рурку и его банде нужны только деньги, а выкуп заплатят скорее за живого Дэвида, нежели за мертвого.

– Слава Богу! – Ханна облегченно вздохнула, прикрыв глаза. – Я так за него боялась.

– И правильно делала, – внезапно нахмурился Маркус. – Зря Дэвид разыграл весь этот маскарад.

Он открыл дверцу, спрятанную в резной панели из красного дерева, и достал два пистолета. Тут Ханну охватило нешуточное волнение.

– Ты же утверждал, что он им нужен живым…

– Поначалу так оно и было. – Маркус достал, порох и принялся заряжать пистолеты.

– И вообще на самом деле им нужен герцог Эксетер. – Он взглянул на Ханну, и его взгляд стал очень серьезным. – Ты не задумывалась, почему они нас так спокойно отпустили? Потому что решили, что герцог у них в руках, а от никчемного шалопая и женщины им никакого проку. Когда они поймут, что мы провели их, Дэвид окажется в смертельной опасности.

– Может, они и дальше не догадаются, – начала Ханна, но Маркус отрицательно покачал головой.

– Бентли сразу все поймет; он неплохо изучил нас, и долго дурачить его не удастся.

Ханна поежилась.

– Не надо было его пускать сюда!

Герцог пожал плечами.

– Что сделано, того не воротишь. Лучше подумаем, как нам действовать дальше. – Он рассовал пистолеты по карманам пиджака, вынул из тайника остро заточенный нож и спрятал его за голенище сапога, потом отодвинул занавеску и выглянул наружу.