Орден куртуазных маньеристов (Сборник), стр. 326

98. Per aspera ad astra

Я к твоим коленям припаду
Средь рутины и однообразья:
- Хочешь, подарю тебе звезду?..
Ты кивнёшь лишь робко в знак согласья.
Я в ангар с улыбкой удалюсь;
Ты в ночное небо глянешь жадно;
И тогда я снова появлюсь
За штурвалом новенького "Шаттла".
И скажу я, "Астру" докурив:
- Ну-с, карета подана, миледи...
Ты войдешь и устремишься в миф
Сквозь преграды световых столетий.
Много терний будет на пути -
Чёрных дыр смертельные ловушки,
Пыль, метеоритные дожди,
НЛО, их лазерные пушки.
Но звезда в конце концов сверкнёт,
Золотой подобная монете,
И я припаркую звездолёт
На ближайшей к той звезде планете.
- Вот звезда. Она теперь твоя, -
Щёлкнув зажигалкой, я нарушу
тишину. Восторга не тая,
Ты по трапу выбежишь наружу.
Я же внутрь втащу проворно трап,
Взмою ввысь, вновь щелкну зажигалкой
И скажу, гордясь своей смекалкой:
- Как ещё отвяжешься от баб?..

99. Quod liced bovi...

Не смотри на меня, Беатриче,
Сквозь оптический круглый прицел.
Ты прекрасна аж до неприличья,
Но сурова, как Клавдий Марцелл.
Стать желаешь убийцей поэта?
Это жребий, поверь мне, дурной.
Мой совет тебе - выброси это
Из коробки своей черепной.
Обстоятельств смягчающих много
У тебя, говоришь, есть к тому?
Ты наивна. Побойся хоть Бога,
Раз уж сесть не боишься в тюрьму!
Обстоятельства... Их ведь имели
И Дантес, и Мартынов, увы.
Оба честно дрались на дуэли,
Оба были во многом правы.
Но народ их не любит. Народу -
Кто был прав, наплевать глубоко.
Им, не знавшим в реке этой броду,
Подобало стрелять в "молоко".
То же ждёт и тебя, вот увидишь.
То - Истории горький урок.
И меня ты смертельно обидишь
Тем, что сдуру нажмёшь на курок.
Предадут твое имя проклятью,
И в Историю с этого дня
Ты войдешь "тою самою блядью,
Что по пьянке убила Меня."

100. The roads we take

Ваш муж сэр Генри мёртв. Как жаль, что ваша лошадь
Сломала ногу вдруг, о свет очей моих!
А я женат, и мне вас нечем обнадёжить,
Поскольку Боливар не выдержит двоих.
Мне роль отведена утешить вас в юдоли?
Вы - омут, каковой лишь до поры был тих.
Cherchez le homme, мадам, но - нет, не в этом доме!
Боюсь, что Боливар не выдержит двоих.
Вы жить решили впредь за счёт моей супруги.
Однако мне претит греховный столь триптих.
Сомкните же уста и уберите руки!
Мне жаль, но Боливар не выдержит двоих.
Вам не склонить меня к супружеской измене,
Хотя ваш поцелуй, не скрою, бьет поддых.
Напрасно вы ко мне садитесь на колени...
Учтите, Боливар не выдержит... двоих!..

101. (читать с восточным акцентом)

На родина Пророк ходить вокруг Кааба,
Спасать моя душа я ехать вдоль кишлак.
И вдруг я захотеть красивый, толстый баба,
Я баба увидать и тормозить ишак.
- Ай, гурия какой! Ай, вот земной где рай-то!
Я в Мекка делать хадж, такая, слушай, даль.
Ай, помираю я без женщина, давай, да?
Я пять монет платить... И женщина мне даль.
Я с женщина слезать и новый человека
почувствовать себя, но вышел ерунда -
Ай, как нехорошо, зачем ходить я в Мекка?
А женщина, она прелюбодейка, да?
Прелюбодейка, вах, быть должен камнем бита,
Аллах велик и мудр, так писано в Коран!
Ай, подлый я шакал, ай, горе мне, джигиту!
Шайтан попутал, вах, какой плохой шайтан!
Плоть полигамен, да, но дух не полигамен,
Ай, женщина, молчи, настал расплаты час...
Я дал ей пять монет в ладонь и дал ей камен
с размаху по башке. И делать стал намаз.

102. Я весь дрожу, желанием кипя...

Я весь дрожу, желанием кипя,
Уже с тебя покровы мною сняты,
Но я не лягу сверху на тебя,
Пусть лучше сверху ляжешь на меня ты!
Пусть сверху будешь ты, а я внизу,
И пусть ты малость и тяжеловата,
Я вес твой как-нибудь перенесу,
Обволоки собой меня, как вата!
И пусть придавишь ты меня собой,
И пусть дышать я стану еле-еле,
Пусть складки сочной ткани жировой
Стекут по мне, как уши спаниеля!
И то, как ты в постели хороша,
Я оценю, тобой надежно спрятан
От этих мерзких, злых, острей ножа,
Несметных комаров, ревущих рядом!