Орден куртуазных маньеристов (Сборник), стр. 322

81. Удивите меня тем, что вы мне придетесь по вкусу...

Удивите меня тем, что вы мне придетесь по вкусу,
Тем, что искренне я вам сказать захочу комплимент;
Удивите меня тем, что я обнаружу в вас Музу,
Тем, что с помощью вас я воздвигну себе монумент.
Удивите меня тем, что я не найду в вас изъяна,
Иль найду, но такой, без которого было б не то;
Удивите меня тем, что я вам признаюсь не спьяну
В том, что вечно готов подавать вам и мяч, и пальто.
Удивите меня тем, что можно не раз и не дважды
В неизвестной воде и одной оказаться реки;
Удивите меня тем, что я вас не брошу однажды,
Невзирая на жанр, но канонам его вопреки.

82. Урок фехтования

Посреди фехтовального зала
Ты, решительно злая как черт,
Обнаживши рапиру, сказала:
- Защищаться извольте, милорд!
Я своей незатронутой честью
Вас клянусь превратить в решето!..
Осененный благою столь вестью,
Я воскликнул: - Но, право, за что?
- Ни за что. В том-то суть вся и дело, -
Прошипела ты, хищно сопя.
Я свой рот приоткрыл обалдело,
Лишь с трудом понимая тебя.
Сим образчиком логики женской
Оглушённый почти наповал,
Но не склонный всё ж сдохнуть, как Ленский,
Со стены я рапиру сорвал.
Застучали твои босоножки
На ногах неземной красоты;
Со стремительной грацией кошки
Сокращала дистанцию ты.
- Кис-кис-кис!.. - Произнес я с укором.
Ты в ответ простонала: - Убью!.. -
И неистовым выпадом скорым
Завершила атаку свою.
Я, сражённый, вскричал неприлично,
У твоих распластавшись у ног;
Ты оскалилась и символично
Мне приставила к сердцу клинок.
Я лежал пред тобой раболепно
И глядел в твой разгневанный лик -
О Мадонна! - как великолепна,
как была хороша ты в тот миг!..
И, зажавши смертельную рану,
Нестерпимо терзавшую плоть,
Я постиг, сколь большого барана
Ты сумела во мне заколоть.
"О, прозренье в минуту ухода!" -
Я подумал и молвил, хрипя:
- А ты знаешь, ведь все эти годы
Я любил-то одну лишь тебя!..
Зарыдав, ты отбросила шпагу;
Я, рыдая, на локте привстал
И целебную, сладкую влагу
Всех твоих поцелуев впитал.
А потом я извлёк твое тело
Из костюмчика цвета бордо,
И меня ты убить расхотела,
Ибо было на сей раз за что.

83. Фамильный портрет

Умерший год назад от дозы мышьяка,
Я за тобой следил с фамильного портрета.
Ты снова привела к нам в спальню мужика
Пред очи пред мои работы Тинторетто.
Недолго ты мою оплакивала смерть,
Твой траур с первых дней нормировался строго.
Ты обрела друзей, чьего участья твердь
Прочувствовала до положенного срока.
Ты получила мой в наследство особняк,
Солидный капитал и титул баронессы;
Теперь тобой владел любой окрестный хряк,
Читавший всё в твоём лице святой Инессы.
Я часто созерцал, смакуя как вино,
Амурных поз твоих роскошные картины,
Поскольку на стене висел уже давно
И просто был лишен иной прерогативы.
Немало чрез тебя ничтожеств утекло,
Но не везло тебе в последние недели
С самцами, большинство которых не смогло
Порадовать ничем тебя в моей постели.
И вот я наблюдал, уже в трёхсотый раз,
Как паж очередной, задёрнувши портьеры
и сделав комплимент погоде в паре фраз,
Неловко облачал тебя в одежды Евы.
Вовсю пылал камин, роняя на тебя
Игривого огня зловещие оттенки;
Твой свежий фаворит, неистово сопя,
Заметил вдруг меня, свисавшего со стенки.
Он взглядом было лишь мне по лицу скользнул,
Как на челе младом образовалась влага.
Он дал обратный ход - и нервно ком сглотнул,
А я всё ширил рот в улыбке вурдалака.
- Противный мальчик, - ты шепнула горячо.
- А?!.. Что?!.. - Спросил альфонс, очнувшись обалдело,
И, продолжая вспять глядеть через плечо,
На ощупь отыскал твоё поспешно тело.
- У вас проблемы, сэр? - Осведомилась ты,
чуть приоткрыв глаза. - Вы вывихнули шею?
- Нет!!! - Вздрогнув, произнёс предмет твоей мечты. -
Вернее, всё прошло... Поправился уже я...
Сомкнувши веки, ты расслабилась опять
И стала предвкушать возобновленье ласки.
Я прекратил тотчас оскал свой расширять
И на ковёр сорить корпускулами краски.
Но он уже не мог перенастроить мозг
И снова на меня воззрился отрешённо.
- Что с вами, о мой друг? Вы мягки, словно воск, -
Проговорила ты немного раздражённо.
- Пардон... Должно быть я совсем схожу с ума, -
пробормотал юнец, - Но я, боюсь, не справлюсь...
- Да, - процедила ты, - я вижу и сама,
Что, кажется, я вам ни капельки не нравлюсь!
Бедняга простонал с несчастным видом: - Нет!..
Ты тоном ледяным отозвалась: - Так что же?..
Дрожащим пальцем ткнув, он выдавил: - Портрет!
Он угрожает мне, он мерзко строит рожи...
- Сдаётся мне, что вы объелись белены, -
Ты изрекла в ответ и на меня взглянула.
Я в сторону смотрел, свисая со стены,
Глазами камбалы, пустыми, как два дула.
Во всей своей красе, изысканно нагой,
Ты подошла ко мне, задумчиво взирая,
И молвила с упрёком мягким: - Дорогой!
Нехорошо за мной подглядывать из рая.
Тебе, ну согласись, совсем уж не к лицу
При статусе твоём такие эпатажи.
Благоразумней быть пристало мертвецу,
А это шутовство... не остроумно даже!..
С невинным видом я смотрел упрямо вдаль,
Но это ни на миг тебя не обмануло.
- Прости, - вздохнула ты, - мне, право, очень жаль... -
И мой портрет к стене фасадом развернула.
Со мной покончив, ты отправилась к нему,
С тем чтоб возобновить свои часы досуга.
Мой безучастный взор уставился во тьму,
И с ненавистью я подумал лишь: "Вот сука!.."
"За что? - Я размышлял, слезу во рту жуя. -
Не вы меня, а я вас, собственно, застукал.
Я не люблю тебя," - с обидой думал я,
Подобно малышу, поставленному в угол.
Я услыхал, как вы в упорнейшей борьбе
сеанс возобновив, гармонии достигли.
"Я не ревную, нет! - Сказал я сам себе,
Когда в конце концов все сладкозвучья стихли. -
Я охладел к тебе, о королева змей,
Служите же свои альковные обедни.
Разочарован я готовностью твоей
Поверить в эти все мистические бредни!.."