Орден куртуазных маньеристов (Сборник), стр. 229

* * *

Вот девушка. Вас в комнате лишь двое.
Назрело предложенье деловое:
Вступить скорей в сношенье половое,
А то некстати кто-нибудь войдет.
И не бубни, что, дескать, неохота,
Ведь быть самцом - не праздник, а работа.
Коль рядом есть женоподобный кто-то,
Забудь про хворь, усталость - и вперед.
Действительно, тут захворать недолго,
Но помни, что кудрявенькая щелка -
Предмет не удовольствия, а долга,
Желание тут не берут в расчет.
Желается теперь мне лишь покоя,
Но мнение господствует такое,
Что будь ты даже инвалид с клюкою,
Однако все же блуд тебя влечет.
Мне словно свыше спущено заданье,
И, вне зависимости от желанья,
Я женщин трогаю холодной дланью -
Центральный Мозг лишь этого и ждет.
А сам бы я охотней рухнул в кресло
И мирно продремал бы сколько влезло,
Не утруждая понапрасну чресла,
Не суетясь, как полный идиот.
Да, есть в пространстве некий Высший Разум -
Он нас зовет к наскучившим проказам
И механическим движеньям тазом
Фальшивую духовность придает.
А поутру, чуть в окнах забелело,
Я обнаружу рядом чье-то тело,
Сперва его потрогаю несмело,
А после понимание придет
Того, насколько это все ненужно.
Да, я был возбужден, но лишь наружно,
Я восторгался и острил натужно,
На сердце ощущая скуки гнет.
А веселился только Мозг Центральный.
Он не послал мне Дамы Идеальной
И лишь в очередной роман банальный
Запутал, как в подобие тенет.
И с вымученной жалкою улыбкой
Я дергаюсь в той паутине липкой
И бормочу:"Любовь была ошибкой",-
На самом деле все наоборот.
Не делает ошибок Высший Разум,
А мы живем лишь по его приказам,
И дамы нас не балуют отказом
И не похожи на бетонный дот.
Ты говоришь:"В начале было слово",-
Но поправляю я тебя сурово:
В начале - чувство долга полового,
А от него все прочее идет.

* * *

Мне сообщила женщина,
Упрека не тая:
"Когда меня вы бросили,
Страдала страшно я".
А я ответил сухо:
"Чего ж вам было ждать?
Ведь женщинам положено
Вообще всегда страдать.
Ведь недовольны вечно
Хоть чем-нибудь они
И потому в страданиях
Свои проводят дни.
И если я вас бросил,
Вам надо бы плясать
И в воздух с воплем радости
Бюстгальтер свой бросать.
Ведь вас же раздражало
Во мне буквально всё:
Что ночью вслух читаю
Я Мацуо Басё,
Что часто выпиваю
С друзьями по двору,
Что деньги без отдачи
Я в долг у вас беру,
Что сочиняю глупости
И не хочу служить...
Вам было неприятно
Со мной совместно жить.
Мне это опостылело,
И я ушел во мрак...
Случилось все по-вашему,
Так что опять не так?!
Так что же вы смандячили
Теперь такой кисляк?
Нет, таковы все женщины,
Им вечно все не так".
И женщина спросила:
"Вы хочете сказать,
Что женщинам положено
Всегда себя терзать?
Что их такая мука
Преследует всегда?"
И я, слегка помедлив,
Ответил сухо:"Да".
И женщина, сутулясь,
Куда-то вдаль пошла
И урну с жутким грохотом
Нечаянно снесла.
Ну что ж! И я когда-то
Брел тоже как слепой,
Впервые призадумавшись
Над жизнью и судьбой.

* * *

Стремясь к устройству жизни личной,
Издал призывный возглас я,
И вот походкой энергичной
Вступили вы в мои края.
В края мечтаний и фантазий,
Необычайных сладких грез,
Где нет житейских безобразий,
Способных довести до слез.
Но на прекрасные пейзажи
Смотрели равнодушно вы,
Не поворачивая даже
Своей кудрявой головы.
Вы энергичною походкой
Маршировали напролом
И показались мне уродкой,
Весьма опасною притом.
Сумел жестокость увидать я
Под маской женской красоты -
Когда, стремясь к самцу в объятья,
Топтали вы мои цветы.
Лавируя и пригибаясь,
Я побежал в ближайший лес
И ловко, как древесный заяц,
Я там на дерево залез.
Опасностью ошеломленный,
Я трепетал, вцепившись в ствол,
Пока мой жребий благосклонный
Вас прочь из леса не увел.
Я увлажнил штаны, не скрою -
Настолько страшен был процесс,
Когда внизу, шурша листвою,
Вы сплошь прочесывали лес.
Чтоб в женском образе вандала
В свою страну не зазывать,
Я крик влюбленного марала
Поклялся впредь не издавать.
Хотя не стоит зарекаться -
Порой без самки тяжело...
И ожил я, и стал спускаться,
Шепча:"Похоже, пронесло".