Цветок страсти, стр. 71

Но почему? Сэр Клив молод и красив. Не щербат, слава Богу, и не лыс. И обходителен, если не считать ту валлийку. С ней он вел себя требовательно и резко. Даже грубо. В этом-то, как предполагал лорд Уильям, и заключалось все дело.

– Джон, – рявкнул он. – Наполни мой кубок. И принеси из кухни кусок мяса.

В ожидании закусок, которые должны были помочь продержаться до вечерней трапезы, лорд Уильям задумчиво барабанил по шершавой столешнице.

Вчера, сразу после отъезда валлийки с тремя детьми, Клив исчез, а Аделина слегла в постель. Клив поскакал на восток. Это подтвердила полуденная охрана. Он поехал на восток, в то время как Уинн аб Гриффидд направилась на запад, в Уэльс. Ясно, что он не преследовал ее.

Тем не менее, это ничего не означало. Разве он сам когда-то не покинул любимую женщину, разозлившись, что она отказалась оставить свой дом и уехать с ним в Англию? Лорд Уильям нахмурился, вспоминая тот давний день, который был все еще свеж в памяти. Неужели Клив и его валлийская девушка так же прокляты судьбой, как были прокляты они с Анжелиной? Неужели они полюбили, но не сумели преодолеть свое различие?

Джон наполнил кубок лорда Уильяма и оставил кувшин на столе. Служанка поставила перед лордом тарелку с сочной бараниной, но у того внезапно пропал аппетит. Ему не следовало задумываться о заботах посторонних людей. И все же он был обязан им обоим. Одна воспитала его сыновей сильными и крепкими, второй нашел их для него.

Но нужно было подумать об Аделине. Ее первого жениха унесла лихорадка. Клив будет ей хорошим мужем и сильным подспорьем в семье Сомервиллов. Хотя девочку что-то беспокоит в предстоящем браке с ним, со временем они скорее всего, научатся любить друг друга.

Он погрузился в раздумья, вертя в пальцах кубок, когда в зал ворвались Рис и Мэдок. Лорд Уильям сразу оживился. По крайней мере, насчет них у него не было никаких сомнений. Это были его сыновья, рожденные возлюбленной Анжелиной, которую ему не следовало оставлять. Хорошо хоть теперь сыновья с ним, и, как часто случалось, стоило близнецам оказаться поблизости, у него сразу появлялась абсолютная уверенность, что за ними с небес наблюдает Анжелина. И одобряет то, что видит.

– Отец, отец! – в один голос закричали сорванцы.

– Что скажете, ребятки? – спросил он и поморщился, увидев, как они перепачканы. С головы до ног, словно вывалялись в помойной яме. Кроме того, от них шло сильное зловоние. – Черт возьми, вы что, поселились в свинарнике? Где это вы были?

– У одной из кошек появились котята. Но они не захотели к нам идти…

– Мы погнались за ними в хлев…

– …и пробежали мимо свиней.

Оба мальчишки уставились на него.

– Можно, мы возьмем себе по котенку?

Лорд Уильям начал смеяться, позабыв о прошлых печалях и радуясь, что жизнь сыновей проходит у него на глазах.

– Если вы сейчас выкупаетесь, если вы будете чистыми, аккуратными и избавитесь от вони до гонга на ужин – тогда да, каждый из вас может завести себе по котенку.

Почувствовав, что отец настроен благодушно, мальчики переглянулись.

– А можно нам взять себе…

– …еще и по щенку?

Лорд Уильям расхохотался на весь зал, перепугав нескольких слуг. Но, увидев одинаковых мальчиков, слуги заулыбались и вернулись к своим делам. Жизнь становилась лучше, когда лорд был весел.

– Да, каждый может взять по щенку. Все, что угодно, мои дорогие. Все, что угодно.

– Все, что угодно? – переспросил Мэдок. Братья снова переглянулись. Первым заговорил Рис:

– А Аделина тоже может получить все, что захочет? Лорд Уильям удивленно приподнял брови.

– Аделина? Но у нее уже есть все, что она хочет. И даже больше, – сказал лорд Уильям, понимая, что это не совсем так, хотя бы в одном. Но дети, конечно, не это имели в виду.

– А я думаю, ей хотелось бы кое-чего другого, – сказал Рис, сразу став серьезным.

Лорд Уильям поджал губы и уставился на сыновей.

– Вот как? Мне гадать, или вы сами расскажете?

– Она хочет выйти за Дрюса…

– …а не за Клива, – ответили оба, ни секунды не колеблясь.

Лорд Уильям нахмурился.

– За Дрюса? Вы имеете в виду того валлийского лучника?

Прежде чем близнецы сумели ответить, всеобщее внимание привлек шум у входа в зал. Даже парнишка, чистивший камин, оторвался от своего занятия, когда вошел Клив, потому что по его виду и решительной походке сразу было ясно: его сюда привело какое-то важное дело.

Итак, он все-таки пришел. Хотя лорда Уильяма расстроило то, что он последним узнает о событиях в замке, тем не менее, он не смог подавить довольную улыбку. Наклонившись к мальчикам, он каждого ласково потрепал.

– Ступайте и быстро выкупайтесь. Если к ужину не будете совершенно чистыми, наш договор отменяется.

– Но, отец…

– Мы поговорим о Дрюсе и Аделине позже, – перебил он их и смерил строгим взглядом. – Если хотите получить котят, то лучше поторопитесь.

Желание получить котят боролось с необходимостью выполнить то, что им явно кто-то поручил. Но кто? – на секунду задумался лорд Уильям. Впрочем, сейчас это не важно. Он заулыбался, глядя, как они весело поскакали прочь, громко поприветствовав Клива, когда пробегали мимо.

Клив поморщился, почувствовав ужасное зловоние, от чего хорошее настроение лорда Уильяма только улучшилось. Он откинулся в кресле и вытянул больную ногу. Жизнь все-таки хороша.

– Что ж, сэр Клив. Нам не хватало вас вчера вечером, да и сегодня тоже. Что-нибудь неладно?

Клив перегнулся через стол к своему повелителю, опершись на пальцы.

– Да, милорд, – ответил он натянуто. – Кое-что определенно неладно.

Правильный ответ, подумал лорд Уильям, когда Клив начал говорить. Это был абсолютно правильный ответ.

Глава 27

Изольда оторвалась от затейливого узора, который нарисовала в пыли ивовым прутиком. Понюхала воздух, затем осторожно огляделась, словно ожидая, что кто-то собирается над ней подшутить.

– Артур? Это ты дразнишься? – позвала она, но ответа не последовало.

Сощурившись в лучах клонящегося к горизонту солнца, она увидела, что Артур все еще на лугу. Он лежал на своем любимом валуне, на котором часто мечтал, и смотрел, не отрываясь на красного воздушного змея, парящего высоко в небе.

Бронуин помогала Гуинет прясть, до Изольды доносились из замка их голоса. Что касается Уинн, то с тех пор, как они вернулись из Англии, ей не до розыгрышей.

Снова почувствовав странное покалывание, Изольда выпрямилась и подозрительно посмотрела по сторонам. Все-таки кто-то пытался сыграть с ней шутку, и ей это не нравилось. В животе защекотало, а по затылку словно провели мягким перышком.

К замку кто-то едет. Эта мысль взялась неизвестно откуда. Сюда кто-то едет, и нужно сказать об этом Уинн. Но Уинн уже знала. Когда Изольда, задохнувшись, примчалась на тенистую поляну, куда очень часто уходила тетя, она увидела, что Уинн неподвижно замерла. Очень настороженно.

– Кто-то… кто-то едет, – еле переводя дыхание, проговорила девочка.

Уинн оглядела ее и удивленно приподняла брови:

– Ты видела их? Или просто знаешь?

Изольда задумалась.

– Я… я просто знаю. – Маленькое личико расплылось в удивленной улыбке. – Я просто знаю!

Уинн ласково убрала со щек девочки темные волосы и притянула к себе, чтобы крепко обнять. Все эти дни она старалась, как можно чаще ласкать оставшихся трех ребятишек. Дотронуться до них. Поцеловать. Они всегда были ей дороги, но теперь… теперь, когда она пережила потерю, они стали ей еще роднее.

– Значит, ты пойдешь по стопам матери, – пробормотала Уинн. – Я очень рада. Пойдем, расскажем бабушке Гуинет?

Изольда кивнула. Взявшись за руки, они зашагали к замку, но Изольда вскоре остановилась.

– А как же тот человек, что направляется сюда?

Уинн попыталась унять внутреннюю дрожь, но безуспешно.

– Он появится уже совсем скоро. Тогда и будем думать.