Запретная земля, стр. 13

— Брангин! — воскликнула Финн. — Она еще зачем?

— Твоя сестра предложила сопровождать тебя в путешествии, — холодно сообщила Гвинет. — Она может присматривать за тобой и позаботится, чтобы ты вела себя пристойно.

— Нет! — рассердилась Финн. — Я не хочу с ней! Она все испортит.

— Если Брангин останется, то и ты тоже останешься, — отрезала Гвинет. — Я получила послание от твоего отца, и он согласен со мной; что она тоже должна поехать, чтобы приглядывать за тобой. Он велел Эшлину и Дональду сопровождать и охранять вас обеих. Мне очень хотелось бы дать вам большую охрану, но у твоего отца каждый солдат на счету. Кроме того, Энит говорит, что никто, кроме самых доверенных людей, не должен знать, что ты едешь по поручению Ри. Похоже, слухи о Финн Воровке разошлись по всей стране. — В ее голосе прозвучала горечь.

— Но Лахлану не нужна Брангин! — закричала Финн. — От нее не будет никакого толку! Да она же с ума сойдет, если у нее, не приведи Эйя, прическа растреплется!

Брангин покраснела.

— У меня Талант Ник-Шан, — сказала она дрожащим от злости голосом. — Талант управлять погодой всегда пригодится.

— Брангин предложила продолжить твои уроки хороших манер, — холодно сказала Гвинет, — и заботиться о том, чтобы ты ничем не запятнала свое имя. Очень любезно с ее стороны поехать с тобой, когда это доставит ей самой столько неудобств.

— Вот дерьмо драконье! — завопила Финн. — Да она хочет ехать только для того, чтобы насолить мне…

— Если тебе это не нравится, отправляйся в охотничий домик вместе с Эндрю, — оборвала ее мать. — Хотя я знаю, что ты сделаешь все что угодно, чтобы стряхнуть пыль Рураха со своих ног.

Финн побагровела. Ей пришлось крепко сцепить зубы, чтобы удержаться и не наговорить дерзостей. Маленькая кошка выгнула спину и зашипела.

Внезапно Гвинет не выдержала.

— Ох, Фионнгал, береги себя и возвращайся ко мне живой и здоровой! — воскликнула она и прижала к себе дочь. Финн как деревянная стояла в душистых материнских объятиях, пока Гвинет наконец не выпустила ее.

Банприоннса дрожащим голосом сказала Дональду:

— Я поручаю мою малышку твоим заботам, Дональд. Я знаю, что могу рассчитывать на тебя.

— Ну разумеется, — ответил он весело. — Не беспокоитесь за нас, миледи. Эйя обернется к нам своим светлым лицом.

— Очень надеюсь, — отозвалась Гвинет хрипло. Одна в огромном темном зале, кутаясь в плед, она стояла и смотрела, как Брангин, Эндрю и Финн вслед за Дональдом и Эшлином выходят во внутренний двор, где их уже ждали лошади и солдаты. Эндрю с плачем пытался вырваться из Рук Брангин, повторяя, что хочет к маме, но Финн так и не оглянулась.

В ПУТИ

Финн сидела на приступке фургона, уплетая кашу и глядя на равнину, убегавшую во все стороны до самого горизонта. Высокая трава волновалась на ветру, и по ее поверхности бежала серебристая рябь. Единственным в этом пейзаже, на чем останавливался взгляд, было огромное дерево у горизонта, четко вырисовывающееся на фоне сияющего голубого неба.

Стояла страшная жара. На Финн была лишь тонкая льняная рубаха и пара ветхих, запорошенных дорожной пылью штанов, перевязанных под коленями, так что икры и пятки оставались голыми. Волосы были собраны большим узлом на затылке, а рукава закатаны до локтей. От костра еле уловимо тянуло дымом, но кроме него чувствовался лишь сильный свежий ветер да пряный запах трав. Финн дочиста выскребла миску и со вздохом отставила ее в сторону. Она была абсолютно счастлива.

Четыре фургона полукругом стояли вокруг огня, а распряженные лошади паслись поблизости. Дайд сидел на приступке своего фургона, играя на гитаре и лениво переговариваясь с Джеем и Эшлином, жующими пресные лепешки с медом. Клюрикон Бран хлопотал у костра, готовя свежий чай для Дональда, вставлявшего перья в стрелы. Нина зашивала прореху в юбке, а Энит разговаривала с птицами, которые слетались к ней и садились ей на колени. Несмотря на жару, старая женщина зябко куталась в теплую малиновую шаль. В траве лежал отец Дайда, Моррелл, покуривая трубку и выдувая идеально ровные колечки дыма в небо, где их развеивал ветер.

Финн порылась в кармане штанов и извлекла оттуда свою трубку и кисет с табаком. Ее пальцы проворно принялись за работу, а глаза бродили по лагерю, наслаждаясь его яркостью и кипевшей в нем жизнью. Она вставила трубку в рот и попыталась высечь искру из своего кремня, но ветер был слишком сильным, и ей пришлось отправиться к костру за горящим прутиком. Заметив ее, Моррелл лениво махнул рукой.

— Иди сюда, поболтаем, а я зажгу тебе трубку.

Финн уселась рядом с ним, и он щелчком пальцев вызвал пламя и поднес его к чашечке ее трубки. Заклубился ароматный дым, и он, подмигнув, заметил:

— Судя по вони, ты куришь табак с Прекрасных Островов. Может, поделишься щепоткой? Мне уже до смерти надоело курить то сено, которое теперь продают на базаре.

Финн нехотя дала ему щепотку своего табака, вздохнув при виде того, как похудел ее кисет. Моррелл выбил трубку, снова набил ее, зажег пальцем и жадно затянулся.

— Да, вот это табак! — вздохнул он и вытащил из кармана помятую серебряную флягу. Открутив крышку, он поднес ее ко рту и сделал большой глоток. — Ох, что может быть лучше стаканчика и затяжки хорошего табака!

Он позабавил Финн, выдохнув дым из ноздрей двумя длинными струями, точно дракон, потом стал показывать ей, как выдувать кольца так, чтобы они оказывались одно внутри другого, пока над ними не повисли шесть расплывчатых голубоватых концентрических колец. Финн завалилась в траву, чтобы потренироваться, а Гоблин свернулась калачиком у нее на животе. Внезапно длинная синяя юбка заслонила ей солнце. Она прикрыла глаза ладонью и вгляделась в дым. Над ней стояла Брангин с выражением крайнего неодобрения на лице. Как обычно, она была чистенькой и аккуратной, волосы заплетены в тугую косу, начищенные башмаки сияли.

— Не думаю, что твоей матери понравилось бы, что ты куришь трубку, — заявила Брангин.

— А ее здесь нет, разве не так? — с издевкой ответила Финн.

Ее кузина поджала губы.

— Ты похожа на настоящую оборванку.

— Спасибо тебе, дорогая, — парировала Финн. — Именно этого я и добивалась.

Брангин засопела от злости. Развернувшись, она гордо прошествовала к костру и принялась помогать Брану отмывать тарелки, сковороду и котелок из-под каши.

— Ах, какая нарядная девушка! — восхитился Моррелл. — И с такими прекрасными манерами.

— А по мне так она слишком строит из себя святошу, — мрачно отозвалась Финн.

— Ну, может быть, будь ты парнем, так запела бы по-другому, — подмигнув, ответил Моррелл, снова устроившись на траве и накрыв глаза шапкой.

Финн в молчании докурила трубку, потом поднялась и поплелась к костру с неизменной Гоблин по пятам. Не глядя на Брангин, она спросила клюрикона:

— Помочь чем-нибудь?

— Нет, большое спасибо, — отозвался он своим грубым голосом, глядя на нее блестящими карими глазами на мохнатой треугольной мордочке. Его необычайно большие уши торчали вперед. Одетый в груботканую одежду деревенского парня с прорезанной в штанах дыркой для хвоста, который он использовал скорее как дополнительную руку, Бран собрал ложки и подбросил в костер хвороста. — Прекрасная Брангин все уже сделала.

Брангин улыбнулась ему.

— Ну разве она не прелесть? — Финн скорчила кузине рожу.

Улыбка Брангин на миг померкла, потом она ответила таким же сладким тоном:

— Да, разве я не прелесть?

— Ну конечно, — заверил ее Бран совершенно безо всякого намека на сарказм.

— Спасибо, — рассмеявшись, сказала Брангин, и Финн пошла прочь, засунув руки в карманы.

К ее удивлению, Энит, мимо которой она проходила, подняла голову и спросила негромко:

— Почему вы обе вечно так и норовите уколоть друг друга? Неужели в этом мире и без того недостаточно боли?

Финн ничего не ответила. Старая женщина погладила по головке птицу, сидевшую у нее на коленях.