Ловушка для босса, стр. 8

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Мерлина начала осознавать всю прелесть образа жизни богачей. Ее спальня утопала в роскоши, и с момента своего появления в особняке Байрона она и пальцем не пошевелила. Никакой стирки, уборки, готовки. Ее единственной обязанностью было хорошо выглядеть и быть готовой к погоне за очередным удовольствием.

Это было лучшее начало отпуска, которое только можно себе представить, но она не могла не думать о Джейке и о том, как подействовал на него ее уход. Недоставало ли ему ее сегодня на работе? Или он уже нашел утешение в объятиях новой помощницы?

Мерлина посмотрела на кольцо с бриллиантом, которое носила по настоянию Байрона. Оно было просто великолепно, но никакое богатство мира не могло дать ей того, чего она хотела на самом деле. Положит ли ее мнимая помолвка с Байроном конец вольным похождениям Джейка?

Тяжело вздохнув, молодая женщина провела щеткой по волосам и сказала себе, что ей не так уж и важно получить ответ на этот мучительный вопрос. В данный момент она должна сконцентрироваться на своей внешности.

Хотя белокурый парик произвел впечатление на праздничной вечеринке, Мерлина предпочитала свой естественный цвет волос и не собиралась его менять. Если Джейку не нравятся брюнетки, это его проблема, а не ее. Такие поверхностные вещи не должны иметь значения. Глубину отношениям придает привязанность людей друг к другу. В основе брака лежит именно это.

Подправив макияж, Мерлина посмотрела на свое отражение в зеркале, прежде чем спуститься вниз. На ней было одно из новых платьев – белое в коричневый горошек с широким кожаным поясом, подчеркивающим талию. Платье было элегантным и сексуальным и отлично гармонировало с легким загаром.

Если Джейк не окажется на высоте, она начнет новую жизнь, убрав подальше все, что было с ним связано, включая одежду. Нет, она не собиралась возвращаться к скучным черным костюмам, которые носила, когда работала в журнале. Она создаст свой собственный стиль и будет носить то, что нравится ей. Жить своей собственной жизнью, ни на кого не оглядываясь.

С этой мыслью Мерлина спустилась в гостиную со старинной мебелью и яркими восточными коврами.

Байрон наливал шампанское в хрустальные бокалы. Он выглядел просто великолепно в белых брюках и бежевом льняном пиджаке. Несомненно, Джейк пошел в деда.

– Хорошие новости, моя дорогая! – воскликнул он, победоносно улыбаясь – Гарольд сказал мне, что Джейк звонил днем и спрашивал о тебе.

Ее сердце учащенно забилось при мысли, что Джейк, несмотря ни на что, не вычеркнул ее из своей жизни.

– Должно быть, у него какие-то проблемы на работе, – ответила Мерлина, руководствуясь здравым смыслом.

Байрон вновь улыбнулся ей.

– Он также спросил, когда мы вернемся домой. Вот увидишь, вечером он заявится сюда.

– Джейк спросил об этом со злости, потому что не застал меня дома, – пробормотала Мерлина.

– Откуда в тебе столько скептицизма? – мягко пожурил ее Байрон. В его темных глазах плясали дьявольские огоньки. – Ты забыла о нашем главном козыре.

– О кольце? Но как он мог так скоро о нем узнать?

– Готов поспорить, что Ванессе Холл не терпелось все ему рассказать.

– Зачем ей это делать?

– Ее вывело из себя то, что Джейк на глазах у нее проявлял интерес к тебе. Уж поверь мне, я-то знаю женщин.

Мерлина не могла с этим поспорить. Байрон был женат семь раз, но она не сомневалась, что этим опыт его общения с женщинами не ограничивался. Излучая уверенность, он протянул ей бокал шампанского и чокнулся с ней.

– За успех, моя дорогая!

Цыплят по осени считают, – напомнила себе Мерлина, но была не в силах спорить. Несмотря на слабую уверенность, она тоже надеялась на успех. Они потягивали шампанское, когда в комнату вошел дворецкий, высокий худой мужчина лет пятидесяти пяти.

– Да, Гарольд? – спросил его Байрон.

– Я только что открыл ворота для мистера Джейка, сэр.

– Великолепно! Как раз вовремя.

У Мерлины внутри все затрепетало.

– Мне распорядиться накрывать на троих, сэр? – спросил Гарольд.

– Я сомневаюсь, что мой внук будет в настроении ужинать с нами. Повремени с ужином, пока я не скажу тебе, Гарольд.

– Как пожелаете, сэр.

В дверь позвонили, и Гарольд пошел открывать.

– Что я тебе говорил, – весело произнес Байрон. – Мой внук уже здесь. Ты готова противостоять ему?

Мерлина глубоко вдохнула, пытаясь успокоиться. Настал момент истины. Реакция Джейка скажет ей, способен ли он ради нее переступить через собственную гордость.

– Игра продолжается, – решительно произнесла она.

Байрон ободряюще улыбнулся ей.

– Так держать, девочка моя!

Мерлина подумала, что даже если их игра не принесет результатов, общение с Байроном благотворно скажется на ее самооценке.

– Теперь пей, – велел старик. – Мы же празднуем, помнишь? Кроме того, шампанское поможет тебе снять напряжение.

– Вы правы, – согласилась она и сделала еще несколько глотков.

Но когда Джейк вошел в гостиную, воздух наэлектризовался, и каждая клеточка тела Мерлины зазвенела от напряжения.

– Я слышал, что вас можно поздравить, – насмешливо протянул он.

Ее сердце подпрыгнуло, кожу закололо тысячей иголочек. Мерлина едва удержалась от того, чтобы не повернуться и не посмотреть на него. Но она должна сдерживаться. Только так можно справиться с Джейком.

– Твой слух не подвел тебя, мой мальчик, – с апломбом произнес Байрон, дав ей возможность собраться с духом.

Наигранно улыбаясь, Мерлина повернулась и подняла левую руку, чтобы продемонстрировать Джейку дорогое кольцо.

– Мы с Байроном помолвлены, – довольно произнесла она.

Тонкие губы Джейка растянулись в улыбке, но в ней не было ни капли радости. На его щеках даже не появились ямочки. Суровый взгляд темно-карих глаз скользнул по ней, не задерживаясь на кольце. На Джейке были привычные джинсы и футболка, но Мерлина прежде никогда не видела его таким напряженным.

– Какая удача, Мел! Тебе не придется искать работу, – произнес он обманчиво мягким тоном.

Намек, скрывающийся в этих словах, вогнал ее в краску. Мерлина не была охотницей за состоянием, однако здравый смысл подсказывал ей, что в данных обстоятельствах Джейк не мог думать о ней по-другому.

Смех Байрона разрядил обстановку.

– Думаю, быть моей женой само по себе уже нелегкая, работа. Мы с Мерлиной будем вести активную жизнь. Для начала мы планируем отправиться в кругосветное путешествие…

– О, ее способность составлять планы просто безупречна, – перебил деда Джейк. – Сегодня мне очень не хватало этого качества. У ее временной заместительницы ветер в голове. Если ты не возражаешь, дедушка, я хотел бы поговорить с Мел наедине. Надеюсь, вместе мы разберемся в том беспорядке, который повлек за собой ее внезапный уход.

Работа!

Ее жизнь его не интересует.

Он думает только о своем драгоценном бизнесе.

– Пусть это решает сама Мерлина, – сказал Байрон. – Кроме того, ты испытываешь ее терпение, называя ее Мел. Ей никогда это не нравилось, и тебе об этом известно. Если ты хочешь, чтобы она тебе помогла, будь с ней поделикатнее.

– Ты прав. – Джейк обратился к Мерлине: – Я прошу прощения за то, что опять исковеркал твое имя. Плохая привычка. – В его тоне слышался скорее приказ, чем просьба, когда он продолжил: – Если ты сделаешь мне небольшое одолжение…

– Да, конечно, – нетерпеливо произнесла она, подавив угрызения совести. – Прошу прощения за замену. Я думала, она тебе понравится.

Джейк стиснул зубы, словно она его ударила. Намеренно выбрав худую блондинку, Мерлина больно задела его. Очевидно, она сделала это со злости, оскорбленная тем, что он недооценивал ее как женщину. Но бизнес есть бизнес, и ей не следовало позволять личным обидам управлять ею.

– Хорошо, я оставлю вас наедине, – великодушно произнес Байрон. – Не желаешь составить нам компанию за ужином, мой мальчик? Поднять бокал за наше счастливое будущее?