Удивительный дар, стр. 43

– Подумайте об этом, – предостерегла Фиона.

– Это приказ? – огрызнулся Тарр. Фиона ткнула мужа в грудь:

– Совершенно верно.

– Объясни, почему я должен послушаться твоего предостережения ?

– Ты собираешься обсуждать это здесь и сейчас?

– Если не приведешь мне веский довод, почему я не должен этого делать.

Фиона закусила нижнюю губу, поморщилась и глубоко вздохнула.

– Потому что я собираюсь дать жизнь твоему ребенку.

Глава 38

Началась суматоха, все засуетились. Хаос прекратился, все попытались что-то сделать, но не сделали на самом деле ничего, пока Алиса не взяла инициативу в свои руки.

– У меня в доме есть все необходимое. Лучше отнести Фиону туда, – распорядилась она, успокаивая сестру.

– Как скажешь, – ответил Тарр и подхватил жену на руки.

– Пойду прослежу, чтобы Анна приготовила постель, – сказал Роган и выбежал из зала.

Тарр последовал за ним. Рейнор повернулся к Алисе:

– А я что я могу сделать? Алиса взяла его за руку.

– Поддерживать мир между Тарром и Роганом.

– Не знаю, под силу ли это мне. Они готовы наброситься друг на друга с кулаками. Впрочем, я их не виню. Новость о том, что они единоутробные братья, просто ошеломляющая.

– Следи, пожалуйста, чтобы они ничего не натворили. Ради твоих сестер. Тарр и Роган успеют выяснить отношения. Сейчас главное – Фиона.

– Я постараюсь.

– Вся надежда на тебя, – сказала Алиса, чмокнула его в щеку и выбежала из зала.

Рейнор последовал за ней.

Фиону устроили на кровати. Муж сидел рядом, держа ее за руку.

– Тарру лучше уйти.

– Нет, я останусь. Алиса покачала головой:

– Не останешься.

Она взяла Тарра за руку и подтолкнула к двери.

– Я позову тебя, как только ребенок родится.

– Все будет хорошо, – сказала Фиона. – Делай, как говорит Алиса.

Тарр кивнул, помедлил и неохотно вышел. Алиса повернулась, увидела, что сестра плачет, и поспешила к ней:

– Не волнуйся, роды пройдут благополучно.

– Правда? – спросила Фиона.

Алиса причесала волосы сестры пальцами, убрала их назад и перевязала лентой.

– Сегодня вы с Тарром станете родителями прелестного малыша.

– Если наши мужья не убьют друг друга раньше, чем это произойдет.

– Я приказала Рейнору наблюдать за ними.

– Хорошо, – с некоторым облегчением проговорила Фиона.

– А теперь успокойся, тебе понадобятся силы, когда участятся схватки.

Рейнор сидел справа от Рогана под деревом, затенявшим дом.

Оба смотрели, как Тарр расхаживает перед закрытой дверью.

– Алиса – прекрасная целительница, – сказал Роган, пытаясь успокоить будущего отца.

– Думаешь, я не знаю? – огрызнулся Тарр, продолжая расхаживать.

– Значит, волноваться не о чем, – сказал Роган. Тарр повернулся:

– Скажи еще, что не волновался бы, если бы рожала Алиса.

– Она целитель… Неожиданное замечание заставило его задуматься.

Если предположить, что Алиса будет рожать, не будет никого, столь же опытного, как она, чтобы принять ребенка. Алиса должна научить Анну всем известным ей премудростям.

– Волнуйся, если тебе так легче, – сказал Роган. Тарр кивнул.

– Ты недостаточно доверяешь жене, – сказал Рей-нор. – Фиона упрямая и сильная. Она справится.

Пару часов спустя трое мужчин уже не были в этом уверены, когда из дома донеслись пронзительные крики.

– Ты не говорила, что будет так больно, – укоризненно проговорила Фиона, откинувшись на подушку в полном изнеможении.

– Сказала бы я или не сказала, ты все равно поступила бы по-своему.

– А ты нет? Ты очертя голову вышла замуж за того, кого любила, лишь для того, чтобы узнать, любит ли он тебя. А когда поняла, что он пошел на обман, заключила с ним сделку, требуя, чтобы он доказал тебе свою любовь. Он доказал. Но ты по-прежнему не веришь ему.

Алиса ошеломленно смотрела на нее. Откуда это? Сестре следовало бы думать о родах, а она разбирается в ее проблемах.

– Я знаю, что ты думаешь, – сказала Фиона, погрозив пальчиком.

– А я ничего не скрываю, – спокойно ответила Алиса.

Не время обсуждать их отношения с Роганом.

– Почему ты боишься сказать правду?

– Сейчас не время.

– Потому, что мы ждем рождения ребенка? Жди не жди, он все равно появится. Ты сама так сказала. Ну что, ты согласна со мной?

Сестра не отстанет, пока Алиса не ответит. В конце концов они найдут приемлемое решение, сколько бы ни препирались. Так было всегда.

– Роган доказал мне свою любовь. Доверил многие свои тайны.

– Все?

Алиса знала, что не следует волновать сестру, но была так потрясена. Роган скрыл от нее, что они с Тарром – единоутробные братья.

– Роган не сказал мне.

– Это можно понять. Появились бы дополнительные трудности в тот момент, когда Роган был сосредоточен на том, чтобы доказать тебе свою любовь. Ничего важнее для него не было. Мне не хотелось бы это признавать, но правда состоит…

Резкая боль не дала ей договорить.

– Ни слова больше, – распорядилась Алиса. – Не трать силы. Они тебе понадобятся.

– Правда состоит в том, – не унималась Фиона, – что для Рогана ты важнее всего на свете.

– Что ты хочешь этим сказать?

– Не будь ребенком. Он мог проговориться в первый же день и испортить все дело.

– Ничего подобного. Я была бы ему благодарна, скажи он мне правду. И любила бы еще больше.

– Это выглядело бы так, будто ты для него ничего не значишь, а он делает все возможное, чтобы отомстить. Он правильно поступил, доказав тебе свою любовь, прежде чем рассказать правду. Он думал только о твоих чувствах. Разве не этого ты хотела?

Слова сестры поразили Алису.

– Вот что я тебе скажу, сестрица. Наслаждайся любовью и не переживай из-за всякой чепухи.

– Мне и в голову не приходило, что ты такой знаток по части любви.

– Я сама этого не знала, пока не поняла, что любовь важнее всего. И не следует искать в ней изъяны. Твой муж любит тебя, оберегает, а ты моя сестра. – Фиона перевела дух и продолжила: – Он хороший человек.

– Ты изменила о нем свое мнение?

– Чуть-чуть.

– Почему?

– Только сегодня я поняла, как сильно вы любите друг друга.

– И к какому выводу пришла?

– Ради тебя Роган даже готов отказаться от этой земли, которая ему так дорога. – Фиона покачала головой. – Такова настоящая любовь. Ты поспешила за ним, чтобы успокоить, когда он ушел, оскорбленный моими словами… – Голос Фионы дрогнул, она смахнула слезу. – Вы любите друг друга, этим все сказано. – Она снова схватилась за живот.

– Долго еще?

– Часа два, не меньше.

Фиона застонала и откинулась на подушку.

– Скажи мужу, что любишь его. Хватит об этом.

– Слышали? – спросил Тарр, оторвавшись от дерева, о которое опирался.

Двое мужчин поежились и покачали головами.

– Не знаю, сколько еще я смогу выдержать, – простонал Тарр.

– Главное, чтобы Фиона выдержала, – заметил Рейнор.

Вечером, на закате, на свет появилась Элизабет. Безмерно гордые родители прижимали ее к себе, а жители деревни праздновали рождение первенца в новом доме.

– Матушка гордилась бы тем, что ее первая внучка родилась на этой земле, – проговорил Роган, обняв жену за талию.

– Она была любящей и бескорыстной женщиной, – сказал Тарр.

– Совершенно верно, – согласился Роган.

Алиса слушала и радовалась. Оба клана перестали между собой враждовать.

– Ты должна подарить ей первого внука на острове Нон, – проговорил Тарр, коснувшись личика дочери. – Должен же кто-то защищать Элизабет.

– Если она похожа на мать, в этом не будет нужды, – хихикнул Рейнор.

Захихикали все, кроме Фионы. Она смотрела на Рей-нора.

В дверь заглянула Анна:

– Прошу прощения, тут пришли люди. Они хотели бы увидеть первого ребенка, рожденного на острове Нон. Можно их впустить?

– Тебе решать, Фиона, – сказала Алиса.