Удивительный дар, стр. 41

Алиса поцеловала его в щеку.

– Увидимся позже.

Она заторопилась прочь, ощутив себя по-настоящему счастливой. Роган отвел ее в свое тайное убежище и рассказал о прошлом. Открыл ей всю правду.

Она останется с Роганом, родит ему детей. У них будет замечательная семья.

Фиону устроили в спальне, находившейся напротив спальни Алисы и Рогана. Тарр удалился, пообещав жене оставаться поблизости, хотя она и просила его заниматься своими делами и не волноваться о ней.

– Теперь можешь говорить откровенно, мы одни, – прошептала Фиона, как только закрылась дверь.

Алиса села на край кровати. Фиона откинулась на подушки.

– Я и до этого говорила тебе чистую правду. Мне нечего скрывать, – промолвила Алиса.

– Значит, ты останешься с Вулфом?

– Роганом. Его зовут Роган, – сказала Алиса.

– Ты его любишь? Алиса заколебалась.

– Любишь или нет?

– Люблю. Только не знаю, смогу ли дать ему хоть немного той любви, которую он дает мне.

– Значит, ты сомневаешься в своей любви к нему?

– Нет! Сомневаюсь, смогу ли любить его так же пылко, как он меня.

– Глупо. Любовь есть любовь. Алиса поднялась.

– Но не для меня. Тебе надо отдохнуть. Увидимся позже.

Она ушла, оставив Фиону в полном недоумении.

Увлеченность целительством не оставляла времени для любви. Алиса разрывалась между целительством и любовью. Целительство давало ей ощущение собственной значимости, было смыслом ее жизни.

Алиса частенько забывала разделить с Роганом трапезу. Но он ни разу ее в этом не упрекнул. Мало того, всячески поощрял ее ремесло. И отдавал ей свою любовь без остатка. Вправе ли она принимать ее, если не может ответить тем же? Честно ли это?

– У тебя взволнованный вид.

Алиса подпрыгнула от испуга, приложив руку к груди.

Тарр положил руку ей на плечо.

– Прости, я тебя испугал. Думал, что-то случилось с Фионой, такое у тебя было выражение лица.

Она вздохнула, чтобы успокоить сердце, и пошла с Тарром к столу в пустом зале.

– Фиона хорошо себя чувствует. Она отдыхает.

– Ребенок…

– Насколько я понимаю, с малышом тоже все хорошо, – успокаивала Тарра Алиса.

Она попыталась отвлечь его от беспокойства из-за ребенка.

– А почему не приехали отец и мать?

– Твой отец растянул лодыжку…

– И каковы последствия? – заволновалась Алиса и вдруг заметила, что Тарр усмехается. – Он действительно растянул лодыжку?

– Скажем так: с твоей сестрой последнее время было довольно трудно общаться.

– Мать осталась дома по собственному желанию? Тарр кивнул:

– Сославшись на то, что необходимо ухаживать за мужем, а по секрету сказала, что хочет немного отдохнуть, чтобы, когда мы вернемся, снова заботиться о дочери.

– Она расстроится и будет волноваться, если вы не скоро вернетесь.

– Я их извещу, чтобы не волновались, хотя клан ждал твоего возвращения с нетерпением. Говорили, что Фиона не капризничала бы так, будь ты дома. Ты нужна сестре, особенно сейчас.

Алиса почувствовала себя виноватой.

– Мне следовало находиться рядом с сестрой. Мы всегда поддерживали друг друга. Это было эгоистично с моей стороны.

– Ты не виновата, тебя похитили.

– Но потом я вышла замуж. По собственной воле.

– Ты полюбила. Эгоизм здесь ни при чем. Хорошо, что мы здесь, когда Фионе нужна помощь.

– Я пересекла бы море, чтобы помочь сестре.

– Фиона сделала бы то же самое, не отговори я ее в тот день, когда мы узнали о твоем похищении и требовании выкупа.

– Кто жил на этом острове?

– Земля принадлежала родственникам моей матери. Ее старший брат жил здесь до самой смерти. Мой дед завещал остров, пустовавший тогда, моей матери при условии, что его унаследует ее старший сын. Отец не уставал повторять, что остров принадлежит мне и его должен унаследовать мой сын.

– И все же ты отдал его Рогану?

– А мать сказала, что эта земля принесет людям мир. И оказалась права. Два клана объединились, и сестры будут жить рядом.

Глава 37

– Мне лучше, – заявила Фиона на следующее утро, когда ее осматривала Алиса. – Я хорошо спала. Боли прошли.

– Хочешь встать? – спросила Алиса.

– Очень хочу. Обещаю не волноваться, ничего не делать. Умоляю, разреши мне встать.

Алиса откинула покрывало.

– После завтрака можешь пойти со мной в дом, где я лечу. Посидишь там, поболтаем, когда я буду свободна.

– С удовольствием.

– Я тоже, – сказала Алиса. – Давно мы с тобой не беседовали.

– Я часто мысленно разговариваю с тобой.

– Я тоже, – призналась Фиона.

Она сняла ночную рубашку, надела обычную. Поверх рубашки – тунику.

– Когда мы нашли тебя, ты говорила, что после похищения мысленно разговаривала со мной. Я делала то же самое, подбадривая тебя и напоминая, что приду за тобой.

– Я слышала каждое слово. – Алиса обняла сестру. – Это придавало мне сил.

– Ты и без того сильная. Меня восхищает твоя смелость.

– Этому научила меня ты.

– Мы учились друг у друга. Сестры обнялись.

– Пойдем, – сказала Фиона, взяв сестру за руку. – Умираю с голоду.

Роган и Рейнор встали, когда в зал вошли сестры. Тарр поторопился навстречу жене и обнял ее.

– Как ты себя чувствуешь? Зачем встала с постели?

– Алиса разрешила, – ответила Фиона, чмокнув мужа в щеку. – После завтрака она отведет меня в дом, где занимается целительством. Там сможет принять у меня ребенка, если вдруг начнутся роды.

Тарр побледнел.

– Она шутит, – успокоила его Алиса. Она села рядом с мужем, Тарр усадил жену.

– Все выглядит просто восхитительно, – проговорила Фиона, когда муж накладывал ей еду.

– Благодаря Рогану остров буквально преобразился, – заметил Рейнор. – Урожай созревает, в хранилище полно запасов на зиму, бревна и торф собраны и распределены между домами. Хлев готов. Дома утеплены.

– Ты превратился из врага в друга? – спросил Тарр без намека на ехидство.

– Похоже на то, – ответил Роган.

– Это хорошо, поскольку мы породнились. И все же хочется знать, почему ты так стремился завладеть этим островом.

Роган пожал плечами:

– Это хорошее место. Мой клан будет здесь процветать.

– Есть и другие места, где бы твой клан мог процветать.

– Отец привез меня сюда мальчишкой, и мне здесь понравилось.

– Должно быть, остров произвел на тебя огромное впечатление, раз ты помнишь об этом спустя столько лет, – заметила Фиона.

Роган поднялся.

– Произвел. Приятного аппетита, у меня много дел.

– Я его оскорбила? – спросила Фиона, когда Роган ушел.

– Нет, у него действительно много дел. Простите, я скоро вернусь.

Алиса последовала за мужем. Она почти бежала, чтобы догнать его.

– Убавь шаг! – крикнула Алиса. Роган оглянулся:

– Возвращайся к родным.

– Что тебя так расстроило?

– Ничего. Иди к сестре, ты ей нужна.

– Сейчас я нужна тебе, – возразила Алиса.

– Мне никто не нужен.

Алисе будто нож в сердце вонзили.

– Я так не думаю.

– Не все ли тебе равно?

– Нет. Иначе я не пошла бы за тобой. Роган обнял ее, зарылся лицом в ее волосы. Алиса прижалась к нему.

– Скажи, что тебя тревожит.

– Алиса! – крикнула Анна, появившись в дверях дома и замахав рукой. – Ты нужна.

– Иди, – сказал Роган и оттолкнул Алису.

– Нет!

Она крикнула Анне, чтобы та занялась больным, и повернулась к мужу. Он ошеломленно смотрел на нее.

– Ушам своим не верю. – Роган обнял Алису и оторвал от земли. – Господи, как же сильно я тебя люблю!

– Тогда расскажи, в чем дело. Не мучай меня. Роган улыбнулся:

– Теперь все хорошо. Лучше не бывает. Мир? – Он заглянул Алисе в глаза и поставил ее на ноги. Они обнялись.

– Мир. Последнее время я часто слышу это слово. С того момента, как встретилась с Джианн. Недавно Тарр сказал, что мать говорила ему, будто эта земля, которую он от нее унаследовал, принесет людям мир. Он великодушно отдал нам свое наследство, значит… – Алиса взглянула на Рогана округлившимися глазами. – О Господи! Твоя мать завещала тебе остров по праву рождения. Мать Тарра завещала эту землю ему по праву рождения. Чтобы спасти тебя и твоего отца, твоя мать навсегда уехала от вас и вышла замуж за того, кого ей выбрал отец. Этим человеком оказался отец Тарра, верно? Тарр – твой единоутробный брат.