Дерзкий обман, стр. 44

Элис не сводила глаз с темно-серой тучи, готовой, как она полагала, разразиться дождем или снегом. Весь последний час пути туча сопровождала их, и теперь грохот отдаленного грома убеждал, что буря вот-вот налетит.

Похоже, они успевали прибыть в замок до бури, и мысль о жарком огне в камине и теплой постели вызвала у Элис улыбку. Она уже собиралась окликнуть Фиону, как вдруг ее лишил сознания сильный удар по голове, она рухнула на землю, и мир вокруг нее померк.

Глава 28

Крики воинов заставили Фиону и Тарра одновременно обернуться, и их руки рванулись к мечам.

На мгновение Фиона замерла, сердце ее будто остановилось, а дыхание прервалось. Безжизненное тело Элис, скорчившись, лежало на земле. Лицо закрывали огненно-рыжие волосы. Фиона заставила себя встряхнуться и начать действовать. Она спрыгнула с кобылы. И уже через секунду стояла на коленях возле сестры. Ее руки тянулись к Элис, но она не решалась до нее дотронуться.

«Неужели она мертва?»

От этой пугающей мысли все мускулы Фионы оцепенели, а на глазах выступили слезы. Она воспротивилась слабости и заставила себя бережным и нежным движением отвести волосы сестры от ее лица.

И тут же выдохнула:

– О Господи!

Тарр опустился на корточки рядом с ней, а напротив уже стоял на коленях Рейнор.

– Стрела задела висок, – сказал Рейнор.

Тарр обменялся с ним понимающим взглядом и поднялся на ноги.

– Позаботьтесь о ней, а я поищу виновника.

Фиона стряхнула с себя оцепенение и приступила к действиям. Она принялась отрывать полосу ткани от своей юбки.

– Я должна остановить кровотечение и посмотреть, нужно ли зашивать рану.

– А ты сумеешь ее зашить? – спросил Рейнор, осторожно отводя от раны Элис пропитанные кровью пряди волос.

– Не так хорошо, как Элис, но все же смогу. – Фиона поморщилась, очистив рану от крови и осмотрев ее. – Из-за сильного кровотечения все показалось хуже, чем есть. Стрела только оцарапала кожу, но кость не задета.

– Это хорошо? Фиона кивнула.

– Теперь главное, чтобы рана не загноилась. Элис большое внимание уделяла обработке ран. Она считала это важным.

– А если она загноится?

– Обычно в этом случае начинается лихорадка. Элис делала все возможное, чтобы как можно лучше очистить рану. Иногда это удавалось, иногда нет.

– Так что нам делать?

– Обработать рану, обмыть ее свежей водой, забинтовать и... – Фиона задохнулась и с трудом договорила: – И молиться, чтобы она пришла в себя.

Тарр издали наблюдал за Фионой. Он хотел подойти к ней, заключить ее в объятия и впитать в себя ее боль. Но он знал, что она не одобрит его вмешательства, особенно теперь, когда занималась сестрой. Он знал также, что она ждет от него, чтобы он нашел, задержал и наказал преступника, кем бы тот ни был.

У него было намерение сделать это, потому что трус, совершивший злодеяние, был, конечно, глупцом, если воображал, что сможет проникнуть во владения Хеллевиков, нанести урон члену клана и скрыться безнаказанным.

Тарр попытался обуздать свою ярость, в которой сейчас не было никакого смысла. Ему нужно было сохранять ясность мысли. Ум его должен был оставаться острым, чтобы он сумел перехитрить человека, осмелившегося столь нагло бросить ему вызов.

– Шеймас! – крикнул Тарр, и тотчас же к нему поспешил молодой человек. – Поторопись в замок и сообщи Керку о случившемся, а также скажи ему, что нам нужна повозка и подмога.

Шеймас вскочил на коня и умчался, а взгляд Тарра снова обратился к Фионе. Она хлопотала возле сестры, нежно ухаживая за ней. Было очевидно, как она боится потерять ее, и внезапно Тарр испытал .стыд, оттого что пытался разлучить их.

Между сестрами существовала особая, неразрывная, связь, и только недавно он понял, что это так, и научился уважать эту связь. Он не должен был пытаться разлучить их. Ему следовало позаботиться об Элис, как если бы она была его собственной сестрой. Он должен был это сделать и потому, что уважал Элис и восхищался ею, и из любви к Фионе. Он хотел, чтобы его жена была счастлива, а это было невозможно, если бы рядом не было ее сестры.

Тарр направил своего коня к Фионе и, приблизившись, заметил, что ее руки дрожат и она в волнении покусывает нижнюю губу. Она перевязала голову Элис, но сквозь повязку продолжала сочиться кровь.

Фиона резко подняла голову и посмотрела на него зелеными глазами, в которых Тарр прочел мольбу о помощи.

– Я послал за повозкой и подмогой. Мы доставим ее домой и там вылечим.

– Ее надо привести в чувство! – выкрикнула Фиона, едва сдерживая слезы. Она посмотрела на сестру: – Элис, ты слышишь меня? Очнись!

Рейнор встал и потянулся к ней, пытаясь успокоить, но Фиона отдернула руку.

– Нет, она должна послушаться меня и очнуться! – крикнула она еще громче.

Тарр спешился и медленно приблизился к ней.

– Когда Элис будет к этому готова, она очнется.

– Она, – указала Фиона на сестру, – очнется сейчас. – Фиона ударила сжатой в кулак рукой по своей ладони. – Я настаиваю на этом! Очнись, Элис! Сейчас же! – Ее кровь заледенела, холод проник до костей. Фиона задрожала. – Она должна очнуться. О Господи! Пожалуйста, сделай так, чтобы она пришла в себя!

Тарр подошел к Фионе. Она попыталась оттолкнуть его, но потом прижалась к его груди и горько разрыдалась.

– Тихо!

Этот неожиданный возглас удивил всех.

– У меня болит голова, – тихо произнесла Элис. Фиона тотчас же оказалась рядом с сестрой. Рейнор тоже.

– Стрела поцарапала тебе кожу, и кровь все еще идет, – сказала Фионаи поспешила спросить: – Что я должна делать?

Подняв руку и дотронувшись до раны, Элис вздрогнула.

– Если кровотечение скоро не прекратится... – Она помолчала и перевела дух. – Тебе придется зашивать рану.

– Я не очень-то дружу с иглой, – запротестовала Фиона.

– Ты сделаешь все, что нужно. – Элис снова перевела дух. – Я слаба и могу вскоре снова надолго потерять сознание. Так что действуй.

Громкие крики возвестили о прибытии всадников из замка, и Тарр, дав Рейнору быстрым взглядом понять, что тот должен охранять женщин, направился к ним.

Закончив говорить, Элис настолько ослабела, что едва дышала.

Фиона решительно взяла сестру за руку:

– С тобой все будет хорошо, я знаю.

Она не отводила взгляда от Элис, пока глаза сестры не закрылись.

– Ей нужен покой, – сказал Рейнор. – Я стараюсь смотреть на вещи глазами Элис и считаю, что надо делать то, что сделала бы она. Ведь своим умением она спасла мне жизнь.

– Элис знает, что надо делать, – тряхнула головой Фиона. – Боюсь, что моих знаний недостаточно.

– Я внимательно слушал, что она говорила тебе, и смогу тебе помочь. – Рейнор положил свою руку на руки Фионы и Элис. – Мы вместе спасем нашу сестру.

– Прости меня. Потребуется время, чтобы я осознала, что у нас есть брат, которому мы небезразличны.

– Не беспокойся, – усмехнулся Рейнор, – я не дам тебе забыть об этом.

– С Элис все будет в порядке, – убежденно сказала Фиона, но все же ей хотелось, чтобы Рейнор подтвердил это.

Он поспешил это сделать:

– Да, скоро она снова будет здорова. Фиона печально улыбнулась брату:

– Мы пытаемся убедить в этом друг друга.

– Это лучше, чем считать, что все совсем плохо. – Рейнор покачал головой, глядя на Элис. – Кровотечение не прекращается. Придется немедленно зашивать рану.

Пронзительный крик разорвал безмолвие морозного воздуха.

Рейнор и Фиона обернулись и увидели спешащую к ним Анну. Ее лиловый плащ развевался у нее за спиной, а зеленые глаза были расширены от ужаса.

Рейнор стоял, онемев от неожиданной встречи с матерью. Она опустилась на колени возле дочери.

– Мама, что ты здесь делаешь? Где отец? Как ты попала сюда?

– Твой дядя Одо прибыл вскоре после вашего отъезда и привез меня сюда. Я не могла вынести разлуки со своими дочерьми. А теперь скажите мне, что случилось с Элис.