Зов одинокой звезды, стр. 39

От невыносимого унижения слезы брызнули у нее из глаз. Это был низкий, подлый удар. Стоун был прав, Тэра не умела никем играть. Зато он бессовестно, беззастенчиво играл ею, нисколько не скрывая, что ее рабская покорность тешит его самолюбие. Нужно было немедленно бежать куда глаза глядят, спасаться, пока не поздно! Этот человек, не раздумывая, наступит на ее сердце, если она по глупости принесет его ему в дар. Тэра бросилась бежать в темноту, будто ее преследовала стая волков.

— Вернись! Куда ты, Тэра? Вернись, уже поздно! Она не слушала, даже не приостановилась.

Некоторое время девушка мчалась вслепую, потом, оказавшись рядом с конюшней, повернула было туда, но вспомнила о своих пышных юбках и остановилась, диким взглядом обводя окружающее, В глаза ей бросился ряд экипажей, оставленных слугами, которые потихоньку веселились в задней части дома. Забравшись в первый попавшийся, девушка хлестнула лошадь и послала ее в галоп. Не сразу она поняла, куда направляется, и только когда поблизости раздался мелодичный шум водопада, сообразила, что рядом заводь, поразившая ее своей красотой в день первой прогулки по каньону. Струи воды казались переливчатой серебряной пряжей, свисающей с утеса. Едва сознавая, что делает, Тэра освободилась от тисков бального платья и бросилась в воду.

Это было упоительно! Так чувствует себя лебедь, после долгого и трудного перелета вновь оказавшийся на знакомом озере. Вода постепенно разогнала опьянение, но девушка продолжала плавать. Ей хотелось, чтобы это длилось вечно, чтобы забылись боль и унижение, чтобы вернулось желание жить. Никто не мог помешать ей в этом уединенном уголке, ни человек, ни призрак, которого, как она и предполагала изначально, не существовало.

Глава 15

На поверхности Тэру приветствовал негромкий смех Стоуна.

Молча и подавленно Тэра натянула бальное платье на мокрое тело и хотела было направиться к двуколке, как Стоун удержал ее за руку. Другой он приподнял ее лицо за подбородок, встретив потухший взгляд.

— Тэра! Я могу только обещать, что однажды…

Он внезапно умолк и повернулся сначала в одну сторону, потом в другую. Так дикий зверь прислушивается в чаще, стараясь понять, откуда раздался настороживший его звук. Стоун приложил палец к губам, требуя молчания, и бесшумно двинулся через заросли, ведя Тару за собой.

— Увидишь, проблем не будет, — уговаривал кто-то. — Перегнать скот между стадами удобнее всего тогда, когда их гонят на торги в Хэролд. Немного усилий, и у тебя будет пополнение.

— Один и тот же фокус не может удаваться из года в год, — упрямо ворчал другой голос. — В последнее время Уинслоу только что на пятки тебе не наступает, один Бог знает, где можно на него наткнуться! К тому же мои люди шарахаются от собственной тени из-за проклятого призрака. Короче, на этот раз я не уверен в успехе.

Тэра ощутила вдруг отчаянное желание расчихаться. Она повисла на руке Стоуна и уткнулась ему в спину, чтобы заглушить звук, но тот все же раздался достаточно громко. Голоса за стеной кустарника умолкли, донесся удаляющийся хруст веточек под ногами, и это означало, что упущен шанс подслушать интереснейшую беседу. Стоун шепотом выругался.

— Вот дьявольщина! — бормотал он, не слишком вежливо таща девушку за собой к двуколке. — Нашла время подхватить насморк! Я ждал этого шанса тысячу лет — и на тебе!

— Сам виноват — огрызнулась она. — Надо было оставить меня здесь и шпионить в одиночку.

В недовольном молчании Стоун подсадил ее на высокую подножку, привел свою лошадь и привязал к экипажу.

— Теренс утверждает, что куда полезнее привлечь тебя на свою сторону, но я в этом очень сомневаюсь, особенно теперь. Ты только и делаешь, что создаешь проблемы!

— Нет, это ты их создаешь, а от меня и правда есть польза! Если бы ты не потащился сюда подглядывать за мной, то не узнал бы, что здесь кто-то обсуждает темные делишки. То есть темные, судя по твоей реакции, хотя лично мне вообще непонятно, о чем шла речь…

Тэра снова расчихалась, а когда Стоун уселся на сиденье рядом с ней, обиженно забилась в угол, подальше от него.

— Если бы ты оставалась на балу, вместо того чтобы плескаться в холодной воде и тем самым наносить вред своему здоровью, мне бы не пришлось тащиться за тобой, — отпарировал он. — Тогда я заметил бы, кого не хватает среди гостей. Только время потерял с тобой!

Дальнейшее случилось помимо воли Тэры. Она влепила Стоуну звучную пощечину. Схватившись за щеку, он удивленно повернулся к ней:

— Это еще за что?

— Ты соображаешь, что говоришь! — в бешенстве закричала она. — Да тебя убить мало!

— Тихо! — прошипел он, закрывая ей рот ладонью. — Не хватало еще, чтобы те двое нас услышали!

— И что будет? — зашипела она в ответ. — Все узнают, что ты покинул свою даму, чтобы уединиться со мной? Ты прав, Джулии это не понравится. Второго шанса соблазнить ее может не представиться.

— В первую очередь я не хочу, чтобы про нашу с тобой маленькую прогулку узнали те двое, что беседовали в кустах, — бросил Стоун и раздраженно хлестнул лошадь вожжами. — У меня и в мыслях не было использовать Джулию для мести Меррику. Будь я на это способен, я бы не стал ждать так долго. Если ты ревнуешь к Джулии, то ты попросту глупа, потому что ей до тебя далеко.

— Вот что, — продолжал Стоун, — я скажу Расселам, что ты хочешь немного побыть с отцом. Лучше, чтобы в ближайшее время ты не болталась у Меррика перед глазами.

«И у Стоуна Прескотта под ногами», — мысленно добавила девушка.

— Это ты хорошо придумал, — воскликнула Тэра легким тоном, который ей самой показался насквозь фальшивым. — Для начала я погощу у отца в Кларендоне, а потом… потом узнаю расписание дилижансов на Хэролд. Наверняка есть и такой, что приходит к самому поезду до Сент-Луиса.

Стоун обратил к ней непроницаемое лицо и некоторое время молча смотрел, потом отвернулся. Тэра едва не заскрипела зубами. Она надеялась, что он хоть как-то даст понять, что ее отъезд огорчит его.

Стоуну же стоило неимоверных усилий остаться бесстрастным. Эти внезапные перемены в настроении совершенно вымотали его! И как только женщины сами их выносят.

— Советую сразу подняться к себе по черной лестнице, — ровно произнес он. — Твой вид говорит сам за Себя. Я придумаю какое-нибудь объяснение для твоего отсутствия. Уезжай так рано, как сможешь.

— С первыми лучами солнца!

— Именно это я и хотел сказать, — рассеянно произнес Стоун, скользя взглядом по освещенным окнам нижнего этажа.

Стоя на узкой и пустой черной лестнице, девушка смахнула со щеки слезинку. Она предложила Стоуну и себя, и свою любовь, первое он охотно принял, а второго даже не заметил.

Внезапно Тэра осознала, что глубоко несчастна. И еще: что до приезда в Техас, в скучном и благообразном Сент-Луисе она была по-своему счастлива, только не понимала этого.

Глава 16

К великой досаде Тэры, утро выдалось серым и каким-то безрадостным. Оставив чемоданы посреди комнаты, Тэра спустилась в холл и направилась в кабинет Меррика, чтобы попрощаться и поблагодарить за гостеприимство.

Губы ее ныли от сияющей фальшивой улыбки, но она дала себе слово выдержать до конца. Однако при виде того, с кем Меррик в тот момент беседовал, Тэра чуть было не подавилась заготовленными фразами. В кресле для гостей с самым непринужденным видом восседал Стоун Прескотт. Похоже было, что у него-то все в полном порядке.

Тэра сделала вид, что вообще не замечает его, и направилась прямо к хозяину дома. Тот повернулся и ответил на ее улыбку своей, столь же фальшивой.

— Вы уже знаете, мистер Рассел, что я возвращаюсь в Кларендон? Из-за бала мне так и не удалось побыть с отцом. Прошу вас распорядиться насчет экипажа и кучера. Надеюсь, я не доставлю вам хлопот своим отъездом?

— Что вы, мисс Уинслоу! — воскликнул Меррик, изо всех сил изображая любезность. — Ваши желания для меня закон. Я немедленно распоряжусь насчет экипажа, а в Кларендон вас может доставить мистер Прескотт. Он едет в Таскозу, где состоятся лошадиные торги. Я собираюсь продать несколько тренированных лошадей, и заказчик уже есть… — Он вдруг остановился, заметив выражение лица.