Пообещай мне лунный свет, стр. 34

— Лоутон Стоун, ты полный идиот! — прошипела Кейро.

— Наверное, раз уж позволил себе связаться с такой, как ты, — зло ответил Лоутон.

— Надеюсь, тебя поджарят в аду!

— Разве что с твоей помощью.

* * *

Кид Фонтейн настороженно притих, слушая перепалку мужчины и женщины. Нетрудно было догадаться, что Лоутон неравнодушен к этой дерзкой девчонке, хотя и принимает ее за Хариту Гардинер.

Кид хитро усмехнулся. Ему все равно не избежать тюрьмы — за незаконную торговлю виски и пособничество Попрошайке Дику, но он сможет сделать так, что Харита Гардинер будет в безопасности. Как только выпадет возможность отправить Гардинерам весточку, он сообщит им эту интересную информацию.

Попрошайке Дику не удалось прикончить Лоутона Стоуна, зато Кид нашел способ превратить жизнь судебного исполнителя в кромешный ад — для этого достаточно соврать ему насчет этой девчонки. Черт возьми, если верно разыграть эту карту, то можно выторговать себе приговор помягче.

Восхищенный собственной изобретательностью, Кид без единого звука позволил Лоутону перетянуть рану у него на ноге и принялся наблюдать за тем, как аппетитная блондинка, бережно прижимая к груди раненую руку, бросает на Лоутона ядовитые взгляды.

— Ты готов к разговору? — спросил Лоутон, оказав пленнику первую помощь. — Как давно ты ее знаешь?

— Если это спасет меня от петли, я готов рассказать все, что знаю о Харитс Гардинер, — начал торговаться Кид.

Услышав это, Лоутон вскипел от злости. Целых три недели он подозревал, что Кейро и есть таинственная Лесная Птичка. Он расспрашивал десятки людей, но так и не получил никаких доказательств, пока их не представил ему этот молокосос. Самые черные его подозрения оправдались. Лоутон почувствовал себя преданным, хотя настойчиво твердил сам себе о том, что ничего хорошего ждать от этой зеленоглазой чертовки не приходится.

— Как тебя зовут? — продолжил он, перевязывая Киду рану.

— Кид Фонтейн.

— Существуют и другие способы заработать себе на жизнь, кроме того нечестного ремесла, которым ты занимаешься, — заметил Лоутон, доставая ордеры из седельной сумки. Порывшись в бумагах, он извлек ту, что была посвящена юному бандиту. — Судя по тому, что здесь написано, тебя разыскивают за торговлю виски на территории племени чероки.

Кид согласно кивнул и пожал плечами:

— Несколько месяцев назад у меня было туго с деньгами. Тогда-то в нашем городе и объявился Попрошайка Дик, хотя я еще не знал, кто он такой. Мы выпили, и я пожаловался на то, что на ферме много не заработаешь. — Кид помолчал, покосившись на блондинку, которая вскочила в седло и приготовилась выступить в путь. — Дик пообещал, что я смогу неплохо заработать, если перевезу краденое виски на территорию племени чероки. Гардинеры заключили сделку с кем-то из индейцев, и я должен был доставить товар. Так я и встретился с Гардинерами.

— А Харита? — напомнил Лоутон и снова ругнулся про себя.

— В тот раз она была с ними, хотя обычно она — редкий гость в их шайке. Удивительно, что вы вообще узнали о том, что у Гардинеров есть сестра. Иногда она выезжает вместе с ними на дело. Ванс и Нейт очень заботятся о ее безопасности… на случай, если сами плохо кончат. Но она умная и умеет позаботиться о себе.

Кид рассказал Лоутону именно то, что тот хотел узнать, по так боялся услышать. Гардинеры не позволяли своей сестре участвовать в ограблениях, но она была их наводчицей.

— Я рассказал вам все, что вы хотели, теперь вы отпустите меня? — с надеждой в голосе спросил Кид.

— Пока ты не рассказал мне ничего особенного, — ответил Лоутон, наложил Киду повязку и помог ему подняться.

— Хариту ни в чем не обвиняют. Она просто приезжает в город, чтобы осмотреться, записать расписание поездов, выяснить, когда в форты привозят жалованье, — добавил Кид.

— Зачем она искала меня в Форт-Смите? Чтобы выманить из города и заманить в засаду? — Лоутон задал вопрос, который его давно мучил.

Пожав плечами, Кид вскочил в седло:

— Я не хожу у Гардинеров в закадычных друзьях, судебный исполнитель, и встречался с ними только дважды. Когда Гардинеры предложили награду за твою голову, Попрошайка Дик спросил, не хочу ли я составить ему компанию, потому что думал, будто я хороший стрелок. — Кид посмотрел Лоутону в глаза. — Но я понял, что стрелять по бутылкам или встретиться лицом к лицу с таким, кеде вы, — совсем не одно и то же. В человека мне стрелять еще не доводилось, к тому же я начинаю подумывать о том, что мне, пожалуй, стоит вернуться на ферму.

— Хорошая мысль, — одобрил Лоутон, легко вспрыгивая в седло.

— Послушайте, судебный исполнитель, я совершил незначительный проступок, — с тяжелым вздохом произнес Кид, когда они выехали из-под деревьев. — Если вы меня отпустите, клянусь, я никогда…

Лоутону доводилось сотни раз слышать эти торжественные клятвы. По меньшей мере половина задержанных им преступников обещали сойти с неверной дорожки, умоляя дать им шанс. Некоторые сдерживали свое обещание. Но большинство — нет.

— Две недели тебе придется посидеть в тюрьме и подумать о том, какого ты свалял дурака, связавшись с этими людьми, — строгим голосом ответил Лоутон. — Если будешь вести себя как следует, мы поговорим.

Кид с облегчением вздохнул. Что стоит какие-то две недели последить за своим поведением, если после этого можно будет отправляться на все четыре стороны.

Пока Кид благодарил свою счастливую звезду, Лоутон проклинал себя за бесхарактерность, которую он проявил по отношению к Кейро… нет, к Харите Гардинер, — с горечью поправил он себя. Что же делать с этой предательницей? Она заслуживает того, чтобы запереть ее под замок, но ведь у него нет ордера на арест. И к несчастью, свидетельство Кида Фонтейна не подтверждено никакими доказательствами. Все это только слова. Он никак не сможет доказать, что Харита нарушила какие-то законы, к тому же сам Кид утверждает, что она не принимала участия в ограблениях и убийствах. Того, что рассказал Кид, хватало только на то, чтобы Лоутон как следует помучился.

Проклятие, почему из всех женщин в мире он выбрал именно эту хитрую ведьму? Целых два дня Лоутон бился над этим неразрешимым вопросом, но и сорок восемь часов спустя все еще не знал ответа. Он знал только то, что чертовски несчастлив!

Глава 12

Вернувшись в город, где он был всего месяц назад, Лоутон глазам своим не поверил. Когда он заезжал в Гатри во время объезда своей территории, зарождающийся поселок представлял собой несколько палаток, окруженных складами мебели и пиломатериалов, которые возвышались возле паровозного депо. Теперь улицы украшали целая дюжина общественных зданий и полторы сотни жилых домов.

Проезжая по главному проспекту, Лоутон улыбнулся. В отличие от Рима, возводившегося веками, города на территории Оклахомы возникали будто по мановению волшебной палочки. За считанные месяцы большая часть палаток сменялась бревенчатыми, кирпичными и каменными строениями, на каждом углу появлялись конторы адвокатов и землемеров, цирюльни и лавки. Кроме того, в этом оживленном городе с четырехтысячным населением находились пять банков, пятнадцать гостиниц и девяносто семь ресторанов и пансионов.

В то время как Лоутон дивился разительным переменам в Гатри, Кейро предавалась размышлениям о собственных проблемах, занимавших ее гораздо сильнее, чем раненая гордость и разбитое сердце. Почти целую неделю она без устали и на все лады проклинала Лоутона. Он третировал ее, как преступницу, а с Кидом Фонтейном держался так, будто тот был его лучший друг. Впрочем, Кейро вынуждена была признать, что молодой бандит оказался довольно симпатичным молодым человеком. Судя по всему, неудавшееся нападение на прославленного Лоутона Стоуна стало для него хорошим уроком, поэтому, обращаясь к Кейро, он держался с ней смущенно.

Однако, вспоминая обо всем, что с ней произошло, Кейро предавалась такому отчаянию, что была готова вырвать себе все волосы на голове. Она тешила себя глупыми надеждами и несбыточными мечтами. Нетуона совершенно не умеет разбираться в людях. При мысли об этом Кейро горестно покачала головой. Судебный исполнитель Стоун казался ей воплощением опытности и здравомыслия, а оказался настоящим безумцем, тогда как Кид Фонтейн, которого она воспринимала как низшую форму жизни, проявил себя по сравнению с ним джентльменом! Вот и думай об этом что хочешь! Возможно, отчаяние Кейро было бы не так велико, если бы Лоутон объяснил ей причину своей болезненной подозрительности. Однако он отличался неразговорчивостью устрицы и неприступностью свившейся в клубок гремучей змеи.