Первая леди, стр. 10

Оба были так поглощены ссорой, что не заметили, как малышка, двигаясь медленно, но упорно, выползла с обочины на парковочную площадку. Нили мгновенно вскочила. Дитя в опасности!

— Перестань ныть и садись, — проворчал отец.

— Я не твоя рабыня! Командуешь и распоряжаешься уже второй день, и меня от тебя воротит!

Престарелая пара уселась в «кадиллак», и муж подал машину назад, оказавшись в опасной близости от ребенка. Нили метнулась вперед, нагнулась и подхватила девочку. Впервые в жизни она дала волю гневу:

— Да что же вы за отец?!

Мистер Мачо не спеша повернулся и оглядел Нили свинцово-серыми глазами. Она угрожающе надвигалась на него. И еще больше неистовствовала от того, что всю жизнь боялась держать на руках детей.

— Ваша дочь, — процедила она, показывая на «кадиллак», — оказалась на пути машины! Ее могли сбить!

Мужчина молча смотрел на нее. Чем ближе она подходила, тем выше он казался, а теперь угрожающе навис над ней этакой Пизанской башней. Нили запоздало вспомнила о своем «южном» акценте.

— Как вы можете быть таким безответственным?!

— Ему плевать, — вставила девушка. — Он нас ненавидит.

— Дети нуждаются в постоянном присмотре, — наседала Нили. — Особенно маленькие.

Мужчина кивком показал на свободное место рядом с фургоном.

— Что стряслось с вашей машиной?

Застигнутая врасплох, Нили ошеломленно моргнула.

— Откуда вы знаете о машине?

— Видел, как вы из нее выбирались.

Она не позволит сбить себя с толку!

— О моей машине не волнуйтесь! Как насчет вашего ребенка?

Она протянула ему малышку, но он не шевельнулся, только уставился на нее, как на некий посторонний предмет. Наконец он обернулся к девчонке:

— Люси, возьми ее и полезай в фургон.

— У тебя что, рука сломана? Или вдруг стал инвалидом? — огрызнулась Люси.

— Делай, как сказано. И покорми ее, прежде чем отправимся в путь, — прошипел незнакомец так грозно, что Нили не удивилась, когда девочка послушно взяла у нее ребенка. Однако у Люси хватило мужества послать ему убийственный взгляд, прежде чем дернуть на себя дверцу и забраться внутрь.

Мужчина по имени Джорик продолжал смотреть на Нили сверху вниз. И хотя она никогда не считала себя миниатюрной, он казался ей настоящим исполином. На носу красовалась крошечная горбинка, словно незнакомец сломал его, задев двутавровой балкой, которой в это время размахивал.

— Это не мой ребенок, — пояснил он. — И старшая тоже.

— В таком случае что у вас с ними общего?

— Я был другом ее матери. Поговорим лучше о вас. Где машина?

В мозгу мгновенно зазвучал предостерегающий голос: Осторожнее! Опасность!

— Нечего тут рассказывать.

— Ее украли, верно?

Он не спускал с нее глаз. Господи, хоть бы не узнал! Нили немного опустила голову, чтобы уклониться от чересчур любопытного взгляда.

— Почему вы так считаете?

— Вы припарковали ее рядом с моей, а теперь она исчезла. Кроме того, вы оставили ключи в замке зажигания.

Нили резко вскинула голову.

— Вы их видели?

— Угу.

— Видели и ничего не сказали?

— Ну… я подумывал сам ее угнать, да испугался лягушки.

Не будь Нили так расстроена, непременно засмеялась бы. Речь незнакомца выдавала в нем человека образованного, что странно не вязалось с суровым обликом много повидавшего в жизни парня. Его взгляд скользнул по ее животу, и Нили с трудом подавила порыв опустить глаза и убедиться, что подушка на месте.

— Советую вам немедленно позвонить в полицию штата, — заметил он. — Я заметил здесь хичхайкера. Не удивлюсь, если он устал ждать, пока кто-то его подберет, и решил воспользоваться бесплатным транспортом, который вы так любезно ему предоставили. Я могу подождать, чтобы дать им описание его внешности.

Но Нили не собиралась звонить в полицию.

— Все в порядке. Вам не стоит терять время.

— Ничего страшного.

Он, казалось, пытался вспомнить, где ее видел. Нили все больше нервничала.

— Не хочу вас задерживать. Но тем не менее спасибо. — Она повернулась, чтобы уйти.

— Не двигайтесь! Стойте где стоите!

Глава 5

Где же он ее видел?

Мэтт продолжал изучать смотревшую на него с подозрением женщину. Что-то в ее осанке и манере держаться напоминало об особах королевской крови, но худоба, длинная тонкая шея и отсутствие обручального кольца говорили о трудных временах, которые она переживала. Ладони и ступни были почти смехотворно малы по сравнению с большим животом, в глазах светились мудрость и знание жизни. Он невольно подумал, что ей пришлось нелегко.

Эти ярко-синие глаза… Такие знакомые… Он был уверен, что до этого дня никогда не встречался с этой женщиной, откуда же это непонятное чувство? Ее нежелание вызывать полицию разожгло в нем журналистский инстинкт ищейки. — Вы не собираетесь заявлять о краже, верно?

На шее судорожно забилась маленькая жилка, но внешне незнакомка оставалась спокойной.

— Почему вы так считаете?

У нее есть что скрывать, и он, кажется, догадался, в чем дело.

— О, не знаю. Может, потому, что это не ваша машина?

В глазах незнакомки появилась настороженность. Но не страх. Несмотря на жизненные передряги, храбрости даме не занимать.

— По-моему, вас это не касается.

Он, очевидно, задел ее за живое и поэтому вновь ринулся в атаку, ударив наугад:

— Опасаетесь, полицейские узнают, что вы увели машину у своего дружка?

Женщина вызывающе прищурилась:

— Откуда вы взяли, что у меня есть дружок?

Он многозначительно кивнул на ее внушительный живот:

— Не подружка же это с вами сделала!

Она уставилась на свой живот с таким видом, словно совершенно о нем забыла.

— Ах это!

— Вы не носите обручального кольца и ездите в похищенной машине. Все сходится.

Он сам не вполне понимал, зачем с таким упорством донимает ее. Должно быть, старая привычка, рожденная профессиональным любопытством, стремлением докопаться до истины. А может, он просто тянет время, не желая возвращаться в «виннибаго».

— Я не признавалась ни в какой краже. Это ваши домыслы.

— В таком случае почему вы не желаете звонить в полицию?

Она взирала на него, как царица египетская на раба, ворочавшего камни для ее пирамиды. Что-то в ее поведении донельзя его, раздражало.

— Вы можете вернуться к своему приятелю, — заметил он.

— Вижу, вы не сдаетесь! Не лучше ли вам заняться своими делами? — пренебрежительно бросила женщина.

Он заметил, как уголок ее губ чуть скривился. Эта леди, очевидно, привыкла держать людей на расстоянии. Жаль только, что на ее дружка это не распространялось.

На кого же она все-таки похожа?

Ответ так и вертелся в голове, но Мэтт никак не мог его ухватить. Интересно, сколько ей лет? Кончается второй десяток, пошел третий? Все в ее внешности и осанке буквально вопило о самом высоком классе, мало того — неподдельном аристократизме, но для члена высшего общества ситуация была несколько сомнительной, чтобы не сказать больше.

— Я не могу вернуться, — выговорила она наконец.

— Почему?

Женщина, почти не задумываясь, выпалила:

— Потому что он меня бьет.

Было ли это игрой воображения или он различил в ее голосе почти радостные нотки? И что все это значит?

— Деньги у вас есть?

— Немного.

— Сколько именно?

Она не плакала, не жаловалась, не просила, и он восхитился ее стойкостью.

— Спасибо за помощь, но вряд ли это вас должно волновать.

Женщина попыталась отойти, но любопытство не давало покоя Мэтту. Подчиняясь безошибочному инстинкту, когда-то составлявшему основу его репутации, он схватился за ремешок дешевой пластиковой сумочки и удержал незнакомку.

— Эй, в чем дело?!

Не обращая внимания на негодующий возглас, он снял сумочку с плеча владелицы и вынул бумажник. Ни кредитных карточек, ни водительского удостоверения, только двадцатидолларовая бумажка и немного мелочи.