Ирландская колдунья, стр. 69

Йен подошел к ним с вежливой улыбкой, но сразу помрачнел, когда понял, в чем заключается их просьба.

— Нейал упрямый как осел и все еще не смирился с тем, что его клан лишился земли и власти. Он был готов на что угодно, лишь бы выдать Изабель за Реймонда.

— Йен, Изабель сама мне сказала, что вынуждена была подчиниться грубой силе. Тогда как ей вовсе не улыбается стать женой какого-то англичанина.

Николай громко вздохнул, не скрывая облегчения.

Фиона с подозрением посмотрела на своего мужа. С чего это Изабель стала с ним откровенничать? Но тот пожал плечами с самым безмятежным видом.

— Это долгая история. Я еще успею все тебе рассказать! — пообещал он.

— А если Реймонд пожалует Николаю землю, это не поможет Нейалу забыть обиду? — предложила Фиона.

— Кто его знает, — буркнул Йен.

— Тебе уже не терпится разбазарить мои владения? — Реймонд строго посмотрел на Фиону.

— А тебе не терпится править всей этой землей одному? — язвительно парировала она. И добавила с тем неподражаемым блеском в глазах, от которого у де Клера всегда пробегал мороз по коже: — Мне кажется, милорд, что вам не мешало бы побольше времени уделять мне и своему дому!

Дому! От одного короткого слова у него стало тесно в груди. Он никогда не имел своего дома. Отец умер слишком рано, и Реймонда взял на воспитание его дядя. А потом он превратился в настоящего бродягу-наемника, способного лишь мечтать о надежной крыше над головой. Он посмотрел на Фиону с рассеянной улыбкой и обратился к Нику:

— Возвращайся с ней и живи как хочешь. Но если тебе придется украсть ее из монастыря, то сперва придется жениться.

— Я и сам так думал, милорд, — сказал киевлянин и вполголоса добавил: — Мы отправимся под венец, как только она перестанет вырываться и пищать.

— Ну, тогда не трать времени понапрасну. — И Реймонд снова переглянулся с Фионой. — В таких делах одна минута может стоить целой жизни!

Когда де Клер посмотрел на то место, где только что стоял Николай, тот был уже возле выхода из зала.

Изольда с кряхтеньем спускалась по крутым скользким ступенькам в подземелье. Внизу старуха остановилась, морщась от неприятного запаха. Заподозрив неладное, она поспешила к темнице, где держали пленного, и обнаружила лужу крови, вытекавшую из-под решетки. Изольда глянула внутрь и на миг замерла в нерешительности: она не знала, следует ли перекреститься в память о заблудшей душе или плюнуть на труп кровожадного злодея в надежде, что он уже корчится в адском пламени.

— Балбес! Я ведь говорила тебе, что проклятие будет снято, а моя госпожа вернется домой! — ворчала она себе под нос, карабкаясь обратно по лестнице.

Мрачно размышляя над тем, что эта новость наверняка испортит Фионе праздничное настроение, старуха вдруг застыла, крепко вцепившись в рукоятку своего кинжала. Неведомый убийца должен быть в замке… Но кто он?

В их спальне снова стало тесно от цветов и виноградных лоз.

— Фиона, ты когда-нибудь сведешь меня с ума своей красотой! — признался Реймонд.

Она с томной улыбкой погладила его по груди и. — стала щекотать живот, постепенно спускаясь все ниже.

— Мне все еще не верится, что это правда! — Чародейка улеглась сверху, распластавшись по его сильному, мускулистому телу, как плющ. — Я всю жизнь мечтала об этой ночи, мой рыцарь! — И она одним легким, скользящим движением раздвинула бедра и приняла в себя его твердое копье.

Реймонд глухо застонал и выгнулся ей навстречу, стараясь проникнуть как можно глубже, впиваясь пальцами в ее бедра. Она двигалась медленно, нарочно стараясь распалить его еще больше, то впуская его в себя, то приподнимаясь.

От восторга у него темнело в глазах.

На протяжении последних часов Фиона вела себя как настоящая дикарка, всякий раз заставляя мужа трепетать от счастья и даря ему все новые доказательства своей безграничной любви. Реймонд понимал, что и эта близость не будет последней в их брачную ночь, и с облегчением увидел, что цветы и лианы вдруг растворились в воздухе. Если так пойдет и дальше — они попросту заблудятся в собственной спальне, превратившейся в настоящие джунгли.

А Фиона двигалась все быстрее, и вскоре Реймонду стало не до размышлений: все поглотил вихрь блаженства, поднимавший супругов все выше, к самому пику наслаждения.

— Ты замучаешь меня до смерти! — задыхаясь, вымолвил он.

— Ах, любимый! Я так мечтала об этом! Чтобы ты полностью оказался в моей власти!

— Это в какой еще власти? — зарычал Реймонд, приподнявшись и взяв в рот ее напряженный сосок.

Она затрепетала всем телом, упиваясь его лаской, и стала двигаться еще нетерпеливее.

Реймонд застонал и с силой подался вперед. Несколько мощных рывков — и прелестная пленница страсти забилась в конвульсиях от сладостной пытки. Реймонд считал, что не видел в жизни ничего прекраснее.

Так прошла их первая брачная ночь, подарившая новую жизнь и душе, и телу безумно влюбленных новобрачных. Духи предков благосклонно взирали с небес на эту удивительную пару, освещая их ложе загадочным светом далеких звезд.

Глава 23

Фиона настояла на том, чтобы присоединиться к Реймонду, и пока он изучал отпечатки испачканных кровью сапог, склонилась над неподвижно распростертым телом Кита.

— Прошло всего несколько часов, Реймонд, — сказала она вполголоса и подняла взгляд на мужа. — Скорее всего это случилось вчера во время церемонии. На празднике царила такая суматоха, что сюда мог пробраться кто угодно, сделать свое дело и уйти незамеченным.

— Это был мужчина. — Де Клер показал на пол. Среди разлившейся крови можно было различить отпечаток тяжелого сапога. — У Изольды ноги намного меньше, и она сказала, что не подходила к трупу так близко. — Он подумал и добавил.» — Она ведь тоже была с ним знакома, верно?

— Много лет назад Кит даже пытался заигрывать с ней, — сказала Фиона, не сводя глаз с бездыханного тела, — но она так и не простила ему, что он помогал держать меня во время порки.

— Одного этого довольно, чтобы заслужить смерть!

Ах, какое это было приятное чувство — знать, что кто-то готов защищать тебя до последней капли крови! Фиона ласково пожала ему руку. Реймонд велел солдатам унести тело и хотел отвести жену наверх. Но чародейка не спешила уходить и, когда солдаты завернули тело в рогожу и вынесли его из темницы, подозвала Реймонда, чтобы показать ему кое-что на полу. Это были все те же отпечатки сапог, только очень бледные. Они вели по коридору мимо остальных казематов ко второй лестнице, поднимавшейся на укрепления и выходившей во внешний двор. Вход в казематы запирался массивной дверью. Напротив нее на парапете стоял часовой — а значит, проскользнуть в нее незамеченным было невозможно. Если только в замке не завелся еще один предатель.

Реймонд немедленно вызвал к себе начальника стражи, и как только сэр Перт явился, вывалил на него кучу вопросов. — Нет, милорд! Эту дверь не отпирали с тех пор, как мы привели пленного, и ключи я всегда держу при себе! — В доказательство тот продемонстрировал массивный ключ у себя на поясе.

— Есть еще один ключ, у сэра Гаррика, — напомнила Фиона.

— А кто стоял на посту? — осведомился Реймонд.

— Их трое: Элрой, Стэнфорт и Карвер — и они меняют друг друга. Но Стэнфорт недавно заболел. — Де Клер сурово нахмурился, и Перт пояснил: — На прошлой неделе попил воды из деревенского колодца. И его пару раз подменял Элрой. А сегодня там стоит Карвер.

— А чья смена была прошлой ночью?

— Стэнфорт договорился меняться с Элроем каждый час, чтобы посмотреть на вашу свадьбу. — Перт посмотрел на Фиону и учтиво поклонился.

Фиона подошла поближе и положила руку де Клеру на локоть. Он оглянулся.

— Мы не сможем расспросить всех, кто мог здесь побывать.

Реймонд вынужден был согласиться, и приказал Перту опросить солдат, дежуривших на соседних постах. Они стояли через каждые тридцать футов и вполне могли что-нибудь заметить.